"الديناميكي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dinámico
        
    • dinámica
        
    • dinámicos
        
    • dinamismo
        
    • aerodinámica
        
    En particular, justiprecia su dinámico papel popular. UN وهي تقدر، بصفة خاصة، دورها الديناميكي على مستوى القواعد الشعبية.
    Nuestra identidad misma como pueblos indígenas cobra forma por medio de un equilibrio dinámico entre nuestros derechos colectivos e individuales y de los vínculos entre ambos. UN وتتجسد هويتنا بالذات كشعوب أصلية من خلال التوازن الديناميكي والروابط التي تجمع بين حقوقنا الجماعية والفردية.
    Este concepto dinámico supone, asimismo, que las medidas de fomento de la confianza son modificadas en función de los Estados que las aplican. UN كما أن المفهوم الديناميكي يفترض أن تدابير بناء الثقة تتفاوت وفقا للدول التي تقوم بتنفيذها.
    Por esta razón debería considerarse que los estudios sobre la relación entre medio ambiente y competitividad son representaciones estáticas y parciales, reconociendo abiertamente que la interpretación dinámica de la relación podría ser completamente distinta. UN وينبغي بالتالي إجراء الدراسات المعنية بالعلاقات القائمة بين البيئة والقدرة على المنافسة بوصف تلك الدراسات تمثيلا استاتيا وجزئيا، مع الاعتراف الكامل بأن التفسير الديناميكي للعلاقة قد يكون مختلفا كلية.
    Estamos convencidos de que la Carta y el conjunto de las instituciones del sistema internacional deben promover una dinámica cooperación, enriqueciendo con sus particularidades el patrimonio universal compartido. UN إننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأن الميثاق ومؤسسات المنظومة الدولية كافة ينبغي أن تعزز التعاون الديناميكي بأن تثري كل منها التراث العالمي المشترك بطابعها المميز.
    Mi país apoya esa concepción dinámica de la seguridad y basa en ella su política de relación con sus asociados, en particular en la región del Mediterráneo. UN هذا هو المفهوم الديناميكي لﻷمن الذي يؤيده بلدي والذي هو أساس سياسته بشأن العلاقات مع جميع شركائه، خصوصا في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Nuestros violines, nuestros coches, nuestras bicicletas, los balones de fútbol, nuestra ropa, todos son asimilados por este sistema voraz, asombroso, dinámico, llamado cerebro. TED آلاتنا الموسيقيّة، سيّاراتنا، درّاجاتنا، كرة القدم الخّاصة بنا، ملابسنا تصبح كلّها مدمجة في هذا النّظام الديناميكي المدهش الذي يسمّى الدماغ.
    Diez páginas de matemáticas más tarde, pudimos escribir la solución analítica completa de este sistema dinámico. TED بعد عشر صفحات أخرى من الرياضيات، تمكنّا من كتابة الحل التحليلي الكامل لهذا النظام الديناميكي.
    Su estilo dinámico de juego, ciertamente está en exhibición hoy. Open Subtitles أسلوبه الديناميكي في اللعب ظهر كثيراً اليوم بالتأكيد
    Quiero agradecerte por tus notas en mi trabajo refutando la teoría cuántica del cerebro dinámico. Open Subtitles كنت أنوي شكرك لوضعك بعض الملاحظات على بحثي المتعلق بتفنيد نظرية الكم الديناميكي للدماغ
    No es mi culpa si no somos más el dúo dinámico. Open Subtitles ليس خطأي نحن لا الثنائي الديناميكي بعد الآن.
    De cualquier manera, fue el fin del dúo dinámico. Open Subtitles ‫علي أى حال ، إنها ‫نهاية الثنائي الديناميكي.
    Tenemos que hacer ese dúo dinámico. Open Subtitles ‫علينا القيام بذلك الثنائي الديناميكي.
    Según esto... el rango dinámico del dispositivo... es de 80 decibelios, con un nivel de ruido de 30 decibelios. Open Subtitles ووفقا لهذه، النطاق الديناميكي للجهاز ثمانون ديسيبل مع أرضية ضجيج 30 ديسيبل
    Los miembros del Consejo de Seguridad también destacaron la función dinámica que desempeñaba la sociedad civil angoleña. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن أيضا الدور الديناميكي للمجتمع المدني الأنغولي.
    Ello pone de manifiesto la dinámica expansión de este movimiento que comprende democracias tanto en ciernes como ya maduras. UN ويشهد ذلك على التوسع الديناميكي للحركة التي تضم الديمقراطيات الجديدة والناضجة على حد سواء.
    El proceso de aplicación de las normas es una parte importante de esa dinámica. UN وتمثل عملية تنفيذ المعايير جزءا هاما من هذا الحراك الديناميكي.
    Es la ocasión de aprovechar la dinámica para crear un país pacífico, democrático, próspero y unido. UN وهذه فرصة لبدء العمل الديناميكي من أجل إيجاد بلد آمن وديمقراطي ومزدهر وموحد.
    Específicamente, la ciencia, la tecnología y la innovación impulsan la transformación dinámica de las economías mediante el crecimiento de la productividad, que influye en el crecimiento económico. UN فالعلوم والتكنولوجيا والابتكار، على وجه التحديد، هي القوة الدافعة وراء التحول الديناميكي للاقتصادات من خلال نمو الإنتاجية، وهو ما يؤثر في النمو الاقتصادي.
    La cubierta vegetal y su calidad reflejan la interacción dinámica entre las ecologías y los medios de vida de los pueblos. UN ويعكس الغطاء النباتي ونوعيته التفاعل الديناميكي بين النظم الإيكولوجية ومعيشة الناس.
    Otros edificios se habían destinado a la caracterización y los ensayos dinámicos de materiales, los ensayos de fuentes de neutrones, el montaje de dispositivos y el almacenamiento. UN وهناك مبان أخرى كانت مصممة لتحديد خصائص المواد، والتجريب الديناميكي للمواد، واختبار مصادر النيوترونات، وتجميع اﻷجهزة وتخزينها.
    Transmito al Excmo. Sr. Ban Ki-moon, nuestras felicitaciones por el dinamismo y el pragmatismo con que ha dirigido nuestra Organización. UN وإلى معالي الأمين العام بان كي مون، أنقل تهانينا على الأسلوب الديناميكي والعملي الذي وجه به منظمتنا.
    Para generar tantos caballos de fuerza se necesita no sólo alta presión, sino conocimiento de aerodinámica. Open Subtitles لتحصل على تلك القوة الدافعه بكل وزن ذلك اللزي إنه عمل متـهور ذلك يتطلب أكثر من قوة بخارية لقد أتقنوا الضغط الديناميكي دون الحاجة إلى الديناميكيا الهوائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus