"الديني في المدارس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • religiosa en las escuelas
        
    • religiosa en escuelas
        
    • religión en las escuelas
        
    • religiosa de las escuelas
        
    Los párrafos 2 y 3 del artículo 7 de la Ley Fundamental garantizan la enseñanza religiosa en las escuelas públicas. UN وتضمن المادة ٧ من القانون اﻷساسي في فقرتيها ٢ و٣ التعليم الديني في المدارس العامة.
    Dijo que la instrucción religiosa en las escuelas públicas debía ser voluntaria. UN وقال إن التعليم الديني في المدارس العامة يجب أن يكون متاحا على أساس طوعي.
    Los niños pueden ser eximidos de la enseñanza religiosa en las escuelas públicas acogiéndose a la libertad de religión. UN ويمكن إعفاء الأطفال من التعليم الديني في المدارس العامة عن طريق الاحتجاج بالحرية الدينية.
    Un investigador de la Asociación encomendó la preparación de un folleto con 11 ensayos, que posteriormente revisó con detenimiento, para informar a los delegados sobre los modelos y la práctica de la educación religiosa en escuelas de Asia, Europa, el Oriente Medio, África y las Américas. UN وعمل الباحث التابع لنا على إصدار كتيب يتضمن 11 مقالة، وتولى تحريره بحرص، من أجل اطلاع الوفود على النماذج والطرائق العملية للتعليم الديني في المدارس الممتدة من آسيا إلى أوروبا والشرق الأوسط وأفريقيا والأمريكتين.
    Enseñanza de la religión en las escuelas primarias y secundarias UN التعليم الديني في المدارس الابتدائية والثانوية
    El fomento de la tolerancia y del respeto hacia todas las religiones y sus sistemas de valores es una parte fundamental del programa de enseñanza religiosa de las escuelas públicas. UN كما أن تعزيز التسامح مع جميع الأديان ومنظوماتها القيمية واحترامها جزء أساسي من برنامج التعليم الديني في المدارس العامة.
    El programa de enseñanza y los libros de texto están elaborados por la Comisión gubernamental para la educación religiosa en las escuelas públicas. UN وتعد اللجنة الحكومية للتعليم الديني في المدارس الحكومية المناهج والكتب الدراسية.
    Estas iglesias y comunidades religiosas pueden impartir enseñanza religiosa en las escuelas públicas y tienen derecho a una financiación periódica con cargo al presupuesto estatal. UN ويُسمح للكنائس والطوائف الدينية المذكورة بتنظيم التعليم الديني في المدارس العامة، ولها الحق في الحصول على مساعدة عادية من ميزانية الدولة.
    En el Foro se hablará igualmente de la función de la educación religiosa en las escuelas primarias, en el contexto de su actividad. UN وسيبحث المنتدى أيضاً دور التعليم الديني في المدارس الابتدائية في سياق عمله.
    A fin de prevenir los prejuicios religiosos, la Comisión de Educación religiosa en las escuelas Primarias y Secundarias, establecida en 2004, estaba integrada por representantes de todas las iglesias y comunidades religiosas, junto con expertos en educación. UN وبغية منع التعصب الديني، أُنشئت في عام 2004 لجنة التثقيف الديني في المدارس الابتدائية والثانوية، التي تضم ممثلين عن جميع الكنائس والطوائف الدينية، إلى جانب خبراء في التعليم.
    En relación con él, el Relator hace referencia a los documentos internacionales de derechos humanos pertinentes, a la eliminación de los estereotipos y los prejuicios, a la cuestión de los símbolos religiosos en el entorno escolar y a la instrucción religiosa en las escuelas. UN ويشير في هذا الصدد إلى الوثائق الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة، والقضاء على القوالب النمطية والأفكار المسبقة ومسألة الرموز الدينية في إطار المدرسة والتعليم الديني في المدارس.
    54. La situación de la instrucción religiosa en las escuelas privadas merece una evaluación distinta. UN 54- وتستحق حالة التعليم الديني في المدارس الخاصة تقييماً متميزاً.
    El IRPP consideró que el Estado favorecía a la rama suní del islam, ya que financiaba sus mezquitas e impartía instrucción religiosa en las escuelas para sus hijos. UN ورأى المعهد المعني بالشؤون الدينية والسياسة العامة أن الدولة تتحيز لطائفة المسلمين السنة حيث تمول مساجدهم وتوفر التعليم الديني في المدارس لأبنائهم.
    Educación religiosa en las escuelas UN التعليم الديني في المدارس
    12. El fomento de la tolerancia y el respeto de todas las religiones y de sus sistemas de valores es una parte fundamental del programa de educación religiosa en las escuelas públicas de Costa Rica. UN 12- إن تعزيز التسامح مع جميع الأديان ومنظوماتها القيمية واحترامها جزء أساسي من البرنامج التعليمي الديني في المدارس العامة في كوستاريكا.
    Por otra parte, el Estado puede querer invocar la " neutralidad confesional del sistema escolar " y el deseo de " mantener la armonía religiosa en las escuelas " (véase el Tribunal Federal de Suiza en la causa Dahlab). UN ومن جهة أخرى، قد تحاول الدولة الاحتجاج ب " الحرية المذهبية للنظام المدرسي " و " بالرغبة في المحافظة على الانسجام الديني في المدارس " (راجع حكم المحكمة الفيدرالية السويسرية في قضية داهلب).
    Polonia recomendó que Nigeria ampliara los programas de educación sobre tolerancia religiosa en las escuelas, vigilara y protegiera los derechos de las minorías religiosas y estableciera la promoción de la cultura de la tolerancia religiosa como prioridad del Gobierno Federal y los gobiernos estatales y locales. UN وأوصت بولندا بأن تتوسع نيجيريا في برامج تعليم التسامح الديني في المدارس ورصد وحماية حقوق الأقليات الدينية، إذ أنه ينبغي أن يصبح تعزيز ثقافة التسامح الديني أولوية الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات والحكومات المحلية.
    50. El Institute on Religion and Public Policy informó de algunas tendencias positivas, incluida la enmienda, realizada en 2007, de la Ley de enseñanza, que permitía que la educación religiosa en las escuelas públicas comenzara en el sexto año de enseñanza primaria. UN 50- أبلغ معهد دراسة الدين والسياسات العامة عن بعض التطورات الإيجابية، ومنها التعديل الذي أُدخِل في عام 2007 على قانون التعليم والذي يسمح بالتعليم الديني في المدارس العامة انطلاقاً من الصف السادس من التعليم الابتدائي.
    Se garantiza a las iglesias y comunidades religiosas, por ejemplo, el derecho a subsidios públicos, la enseñanza religiosa en escuelas publicas, el acceso a centros de sanidad pública y el acceso a los medios de comunicación públicos, etc. UN ويُكفَل للكنائس وللطوائف الدينية المسجلة الحق، على سبيل المثال، في الحصول على إعانات من ميزانية الدولة، وفي تقديم التعليم الديني في المدارس الحكومية، وفي دخول مرافق الرعاية الصحية العامة، والوصول إلى وسائط الإعلام العامة، وما إلى ذلك.
    42. La JS4 consideró que la enseñanza religiosa en escuelas públicas y el crecimiento de determinadas denominaciones religiosas fundamentalistas amenazaba el derecho a las libertades religiosas, en particular aquellas de matriz africana. UN 42- تؤكد الورقة المشتركة 4 أن التعليم الديني في المدارس العامة ونموّ بعض الطوائف الدينية الأصولية يهدد الحق في حرية الدين، ويمس بصورة خاصة أتباع الديانات من أصل أفريقي(72).
    Para garantizar que tengan un acceso igualitario a la educación puede ser necesario establecer un diálogo con las comunidades religiosas y dentro de estas, a fin de plantear enfoques adecuados basados en los derechos humanos para cuestiones como la prohibición de llevar velo u otra indumentaria exigida por la religión en las escuelas. UN وقد يقتضي ضمان حصولهن على التعليم على قدم المساواة مع غيرهن إقامة حوار مع الطوائف الدينية وداخلها بهدف بلورة النهج المناسبة القائمة على حقوق الإنسان إزاء القضايا المتعلقة مثلاً بحظر الحجاب أو غير ذلك من الشروط المتصلة باللباس الديني في المدارس.
    30. La promoción de la tolerancia y el respeto hacia todas las religiones y sus sistemas de valores es una parte esencial del programa de enseñanza religiosa de las escuelas públicas. UN 30- ويعد تعزيز التسامح واحترام جميع الأديان ومنظوماتها القيمية جزءاً أساسياً من برنامج التعليم الديني في المدارس العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus