"الدين أو الجنسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • religión o nacionalidad
        
    • religión o la nacionalidad
        
    Sin embargo, considera importante destacar que, en la lucha contra el terrorismo, ningún Estado debe tomar por objetivo a grupos concretos definidos por su religión o nacionalidad. UN غير أنه شدد على أنه لا ينبغي لأية دولة أن تستهدف في مكافحتها للإرهاب فئات بعينها على أساس الدين أو الجنسية.
    411. La ley protege a todas las personas que residen en el territorio del Estado sin ninguna discriminación por motivos de raza, origen, religión o nacionalidad. En Siria nunca se ha dado ningún caso de supuesta discriminación en lo que respecta a esta protección. UN 411- وحمى المشرع كل الأشخاص المقيمين على أرض الدولة من التمييز، بصرف النظر عن العرق أو الأصل أو الدين أو الجنسية دون أي تفريق، ولا يوجد في سورية أي حالة تشير إلى وجود تمييز في هذه الحماية.
    Chabad es una organización judía internacional dedicada a mejorar el bienestar material de la comunidad, con programas para ayudar a los necesitados, con independencia de su raza, religión o nacionalidad. UN بيت شاباد منظمة يهودية دولية مكرسة لتعزيز الرفاه المادي للمجتمع، لها برامج تساعد المحتاجين بغض النظر عن الجنس أو الدين أو الجنسية.
    La Constitución nacional del país reconoce a todas las personas que viven en su territorio sus derechos básicos y libertades fundamentales compartidos por la humanidad en general, independientemente de la raza, credo, religión o nacionalidad. UN ويمنح الدستور الوطني للبلد جميع الأشخاص الذين يعيشون فيه حقوقهم وحرياتهم الأساسية التي تشاطرهم إياها البشرية، بصرف النظر عن العرق أو المعتقد أو الدين أو الجنسية.
    Características tales como la etnia, la clase social, la religión, o la nacionalidad pueden ser factores determinantes de qué mujeres o niñas van a ser objeto de violencia. UN ويمكن أن تكون بعض الخصائص كاﻷصل العرقي أو الطبقة الاجتماعية أو الدين أو الجنسية من العوامل التي تحدد أي النساء أو الفتيات معرضات للعنف.
    Es frecuente que las minorías lingüísticas sean también minorías nacionales, étnicas o religiosas y, por consiguiente, las dificultades con que se encuentran puedan verse agravadas por la discriminación por motivos de su etnia, religión o nacionalidad. UN وكثيراً ما تكون الأقليات اللغوية أيضاً أقليات قومية أو إثنية أو دينية، وبالتالي، فإن المصاعب التي تواجهها تتفاقم بفعل التمييز لأسباب تتعلق بالأصل الإثني أو الدين أو الجنسية.
    En particular, no podrán incluir contenidos que inciten al odio o la discriminación por motivos de raza, discapacidad, género, religión o nacionalidad. UN ولا يجوز على وجه الخصوص أن تتضمن البرامج محتويات تحرض على الكراهية أو التمييز على أساس العرق أو الإعاقة أو نوع الجنس أو الدين أو الجنسية.
    364. La ley protege a todas las personas que residen en el territorio del Estado sin ninguna discriminación por motivos de raza, origen, religión o nacionalidad. En Siria nunca se ha dado ningún caso de supuesta discriminación en lo que respecta a esta protección. UN 364- وحمى المشرع كل الأشخاص المقيمين على أرض الدولة بصرف النظر عن العرق أو الأصل أو الدين أو الجنسية دون أي تفريق، ولا يوجد في سورية أي حالة تشير إلى وجود تمييز في هذه الحماية.
    En cuanto a la protección de la moral pública, el Estado Parte afirma que la sociedad canadiense es multicultural y que es fundamental para el tejido moral que todos los canadienses tengan derecho a la igualdad sin discriminación sobre la base de raza, religión o nacionalidad. UN وفيما يتعلق بحماية الآداب العامة، تقرر الدولة الطرف أن المجتمع الكندي مجتمع متعدد الثقافات وأنه لا بد لصيانة البنيان الأخلاقي من تحقيق المساواة بين جميع الكنديين بدون أي تمييز قائم على أساس العرق أو الدين أو الجنسية.
    En cuanto a la protección de la moral pública, el Estado Parte afirma que la sociedad canadiense es multicultural y que es fundamental para el tejido moral que todos los canadienses tengan derecho a la igualdad sin discriminación sobre la base de raza, religión o nacionalidad. UN وفيما يتعلق بحماية الآداب العامة، تقرر الدولة الطرف أن المجتمع الكندي مجتمع متعدد الثقافات وأنه لا بد لصيانة البنيان الأخلاقي من تحقيق المساواة بين جميع الكنديين بدون أي تمييز قائم على أساس العرق أو الدين أو الجنسية.
    Chabad: Red Internacional Judía para la Educación y la Cultura es una organización internacional judía dedicada a la mejora del bienestar físico de la comunidad mundial a través de servicios sociales y programas de rehabilitación en favor de las personas desfavorecidas con independencia de su raza, sexo, religión o nacionalidad. UN بيت شاباد: الشبكة اليهودية الدولية التعليمية والثقافية منظمة يهودية دولية مكرسة لتحسين الرعاية البدنية للمجتمع العالمي من خلال الخدمات الاجتماعية وبرامج التأهيل التي يستفيد منها المحرومون، بصرف النظر عن العرق أو نوع الجنس أو الدين أو الجنسية.
    1. Con arreglo a la Ley de Extranjería e Inmigración, Cap 105, y los reglamentos pertinentes formulados en virtud de esa ley, todos los extranjeros que residen en la República de Chipre gozan de tratamiento igualitario sin discriminación alguna por motivo de sexo, color, raza, religión o nacionalidad. UN ١ - بموجب قوانين اﻷجانب والهجرة، الفصل ٥٠١، واللوائح ذات الصلة الصادرة بموجب تلك القوانين، يتمتع جميع اﻷجانب القاطنين في جمهورية قبرص بالمساواة في المعاملة دون أي تمييز على أساس الجنس أو اللون أو العرق أو الدين أو الجنسية.
    68. El artículo 31 de la Ley sobre libertades de opinión e información y ejercicio del periodismo establece que " El que por cualquier medio de comunicación social, realizare publicaciones o transmisiones destinadas a promover odio u hostilidad respecto de personas o colectividades en razón de su raza, sexo, religión o nacionalidad, será penado con multa de 25 a 100 unidades tributarias mensuales. UN 68- وتنص المادة 31 من قانون حرية الرأي والمعلومات وممارسة مهنة الصحافة على أن أي جهة تصدر منشورات أو تذيع أخبارا، باستخدام أي وسيلة من الاتصالات الاجتماعية، بهدف تعزيز الكراهية أو العداوة ضد أشخاص أو جماعات استناداً إلى العرق أو نوع الجنس أو الدين أو الجنسية يُعاقـب عليها بغرامة تتراوح بين 25 و100 وحدة ضريبية شهرية.
    20. Además, un número creciente de Estados han promulgado o han incorporado al Código Penal leyes específicas que incluyen disposiciones según las cuales la comisión de delitos de persecución u odio por motivos de raza, religión o nacionalidad, o con el objeto de destruir total o parcialmente a un grupo nacional, étnico, racial o religioso, constituye una circunstancia agravante. UN 20- وعلاوة على ذلك، سن عدد متزايد من الدول قوانين محددة أو أدرج في قانونه الجنائي العام أحكاماً بشأن الجرائم المرتكبة على أساس الاضطهاد أو الكراهية بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو بغرض القضاء، جزئياً أو كلياً، على جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية أو على فرد منها، باعتبار ذلك ظرفاً مشدداً للعقوبة.
    119. En Hungría no se permite reunir ni almacenar información sobre la raza, el color de la piel, el género, la religión o la nacionalidad. UN 119- ولا يُسمح في هنغاريا بتجميع/حفظ البيانات المتعلقة بالعرق أو اللون أو نوع الجنس أو الدين أو الجنسية.
    147.64 Seguir prohibiendo todas las formas de discriminación directa o indirecta, como la discriminación basada en la lengua, el género, la raza, la religión o la nacionalidad (Palestina); UN 147-64- الاستمرار في حظر جميع أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر، بما في ذلك التمييز القائم على اللغة أو نوع الجنس أو العرق أو الدين أو الجنسية (فلسطين)؛
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) tomó nota de que se había modificado la Ley Nº 7716 de 1989, haciendo extensivo su ámbito de aplicación no sólo a los actos de discriminación por motivos de raza o color, sino también a la discriminación fundada en la pertenencia étnica, la religión o la nacionalidad. UN وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى أن القانون رقم 7716 المؤرخ 1989 عدل لتوسيع نطاقه بحيث لا يشمل الأعمال الناجمة عن التمييز القائم على العرق أو اللون فقط، بل الناجمة عن الانتماء الإثني أو الدين أو الجنسية أيضاً(18).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus