Medidas para impedir la discriminación por motivos de nacionalidad, raza, género, religión o idioma en las Naciones Unidas | UN | تدابير لمنع التمييز على أساس الجنسية أو العرق أو نوع الجنس أو الدين أو اللغة في الأمم المتحدة |
Específicamente, la Comisión formuló un llamamiento a todos los Estados para que promoviesen los derechos humanos y las libertades fundamentales y se abstuviesen de negárselos a individuos de su población por motivos de nacionalidad, etnia, raza, religión o idioma. | UN | وعلى وجه التحديد، دعت لجنة حقوق اﻹنسان جميع الدول إلى تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والامتناع عن حرمان أفراد السكان منهما بسبب القومية أو اﻷصل اﻹثني أو العنصر أو الدين أو اللغة. |
Inspiradas en el Islam, las leyes libias acuerdan una importancia particular a la justicia y a la igualdad, sin consideraciones de raza, religión o idioma, para todos quienes viven en el territorio libio. | UN | وأضاف أن القوانين الليبية، المستمدة من تعاليم اﻹسلام، تولي أهمية خاصة لتحقيق العدل والمساواة لجميع من يعيشون على أرض ليبيا، دون اعتبار للعرق أو الدين أو اللغة. |
Por tanto, esta ley, mal aplicada, permitiría que una asociación política practicase una discriminación basada en la religión o el idioma. | UN | ولذلك فإن هذا القانون، إذا ما أسيء تطبيقه، يبيح للتنظيم السياسي أن يميز على أساس الدين أو اللغة. |
Por tanto, esta ley, mal aplicada, permitiría que una asociación política practicase una discriminación basada en la religión o el idioma. | UN | ولذلك فإن هذا القانون، إذا ما أسيء تطبيقه، يبيح للتنظيم السياسي أن يميز على أساس الدين أو اللغة. |
Como puede apreciarse, no se mencionan ni la religión ni el idioma. | UN | والجدير بالذكر أن القانون لا يشير إلى الدين أو اللغة. |
Turquía respeta la diversidad de sus pueblos y los derechos de sus ciudadanos, independientemente de su origen étnico, religión o idioma. | UN | 16 - وتعتز تركيا بتنوع شعوبها وحقوق مواطنيها، أيا كان أصلهم الإثني أو الدين أو اللغة. |
Informe del Secretario General sobre medidas para impedir la discriminación por motivos de nacionalidad, raza, género, religión o idioma en las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى منع التمييز على أساس الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين أو اللغة في الأمم المتحدة |
24. Es difícil obtener datos sobre la pobreza desglosados por origen étnico, religión o idioma. | UN | 24- ومن الصعب الحصول على بيانات متعلقة بالفقر ومصنفة حسب العرق أو الدين أو اللغة. |
Será necesario asimismo aplicar nuevas estrategias que permitan a la comunidad internacional oponerse al aumento de la discriminación por motivos de raza, religión o idioma, en particular en los países desarrollados. | UN | وسوف يتعين أيضا تحديد وتنفيذ استراتيجيات جديدة تتيح للمجتمع الدولي أن يتصدي لزيادة التمييز بسبب العنصر أو الدين أو اللغة, وخاصة في البلدان المتقدمة النمو. |
7. En esta ley no existe ninguna disposición que permita la privación de la ciudadanía por motivos de nacionalidad, etnia, raza, religión o idioma. | UN | 7- ولا يتضمن القانون حكما يسمح بحرمان الشخص من الجنسية لأسباب المواطنة الأصلية أو الأصل الإثني أو العرق أو الدين أو اللغة. |
d) Medidas para impedir la discriminación por motivos de nacionalidad, raza, género, religión o idioma en las Naciones Unidas (A/59/211); | UN | (د) تدابير لمنع التمييز على أساس الجنسية أو العرق أو نوع الجنس أو الدين أو اللغة في الأمم المتحدة (A/59/211)؛ |
Medidas para impedir la discriminación por motivos de nacionalidad, raza, género, religión o idioma en las Naciones Unidas (A/59/211) | UN | تدابير لمنع التمييز على أساس الجنسية أو العرق أو نوع الجنس أو الدين أو اللغة في الأمم المتحدة، (A/59/211) |
La Oficina informó de que la discriminación por motivos de etnia, raza, religión o idioma era una causa recurrente de apatridia. | UN | 58 - أفادت المفوضية بأن التمييز الذي يمارس على أساس الانتماء الإثني أو العرق أو الدين أو اللغة سبب متكرر لانعدام الجنسية. |
Resulta inaceptable tratar de cuestionar o restar valor a la evaluación de dicha ideología que figura en los documentos de los juicios de Nuremberg, que condenaron clara e inequívocamente los crímenes de aquellos que violaron los derechos y la dignidad de las personas y rechazaron el principio de igualdad entre las personas independientemente de su raza, origen étnico, religión o idioma. | UN | ومن غير المقبول محاولة مراجعة أو التقليل من تقييم تلك الأيديولوجية وفقا لما ورد في وثائق محاكمات نورمبرغ، التي أدانت بشكل واضح وقاطع جرائم الذين انتهكوا حقوق وكرامة الأفراد، ورفضوا مبدأ المساواة بين الأشخاص بغض النظر عن انتمائهم العرقي أو الإثني أو الدين أو اللغة. |
En julio de 2002 se promulgó la Ley Federal contra las actividades extremistas, en la cual se entiende por actividad extremista la incitación al odio racial, nacional o religioso, así como la apología de la exclusión, la superioridad o la inferioridad por razón de raza, nacionalidad, religión o idioma. | UN | والقانون الفيدرالي لمكافحة الأنشطة المتطرفة، الصادر في تموز/يوليه عام 2002، يعرف النشاط المتطرف بأنه التحريض على العنف العرقي، أو القومي أو الديني والدعوة إلى الإقصاء وأفكار التفوق أو الانحطاط القائمة على العرق، أو الجنسية أو الدين أو اللغة. |
iii) Medidas para impedir la discriminación por motivos de nacionalidad, raza, género, religión o idioma en las Naciones Unidas (secc. II), A/59/211; | UN | ' 3` تدابير لمنع التمييز على أساس الجنسية أو العرق أو نوع الجنس أو الدين أو اللغة في الأمم المتحدة (الجزء الثاني)، A/59/211؛ |
c) Informe del Secretario General sobre medidas para impedir la discriminación por motivos de nacionalidad, raza, género, religión o idioma en las Naciones Unidas (A/59/291), en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 11 de la sección II. | UN | (ج) تقرير الأمين العام عن تدابير لمنع التمييز على أساس الجنسية أو العرق أو نوع الجنس أو الدين أو اللغة في الأمم المتحدة (A/59/291)، المقدم عملا بالفقرة 11 من الجزء الثاني. |
165. También existe una necesidad urgente de eliminar en el plano jurídico todas las prácticas discriminatorias que queden aún por motivos del origen étnico, la religión o el idioma y de invertir todas las tendencias públicas que puedan redundar en desventaja de las minorías. | UN | ٥٦١ ـ وهناك حاجة ملحة أيضا للمعالجة القانونية ﻷي ممارسات تمييزية متبقية تقوم على أساس اﻷصل الاثني أو الدين أو اللغة ولعكس أي اتجاهات عامة تكون غير مواتية لﻷقليات. |
34. En su informe especial sobre las minorías (E/CN.4/1997/8), la Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia expresó su preocupación por el fracaso de los anteriores dirigentes políticos de Yugoslavia en lo que se refería a gobernar a poblaciones que no compartían la nacionalidad, la etnia, la religión o el idioma de los grupos dominantes de las diferentes regiones. | UN | ٤٣- أعربت المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة، في تقريرها الخاص عن اﻷقليات )E/CN.4/1997/8(، عن القلق إزاء فشل الزعامة السياسية ليوغوسلافيا السابقة في مواجهة تحدي حكم سكان لا يشاركون الجماعات الوطنية المسيطرة في مختلف المناطق في القومية أو اﻹثنية أو الدين أو اللغة. |
Como puede apreciarse, no se mencionan ni la religión ni el idioma. | UN | والجدير بالذكر أن القانون لا يشير إلى الدين أو اللغة. |