"الدين الخارجي على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deuda externa de
        
    • deuda externa en
        
    • deuda externa para
        
    La reducción de la deuda externa de los países en desarrollo debería ser un instrumento para favorecer su desarrollo social y su lucha contra la pobreza. UN ومن الواجب استخدام تخفيف عبء الدين الخارجي على البلدان النامية بوصفه وسيلة لتشجيع تنميتها الاجتماعية وكفاحها ضد الفقر.
    La deuda externa de los países en desarrollo en general y de los países africanos en particular sigue siendo una carga insoportable para sus economías y un obstáculo principal para su desarrollo. UN ولا يزال الدين الخارجي على البلدان النامية بصفة عامة والبلدان الافريقية بصفـة خاصـة عبئـا لا يمكن تحمله على اقتصاداتها وعقبة رئيسية على طريق تنميتها.
    Prosiguió la labor de creación de la Base Regional de Datos de Coyuntura, la incorporación de nuevas clasificaciones estadísticas inter-nacionales y el establecimiento de un banco de datos sobre la deuda externa de los países de América Latina. UN والعمل مستمر في وضع قاعدة بيانات للمؤشرات القصيرة اﻷجل وإدراج تصنيفات إحصائية دولية جديدة وإنشاء مصرف بيانات بشأن الدين الخارجي على بلدان أمريكا اللاتينية.
    " Consecuencias de las políticas de ajuste originadas por la deuda externa en el goce efectivo de los derechos humanos, UN " آثار سياسات التكيف الاقتصادي الناشئة عن الدين الخارجي على التمتع
    Un participante propuso establecer un grupo de expertos para analizar también las repercusiones de la deuda externa en los países en desarrollo y determinar los mecanismos adecuados para reducir esa carga. Políticas internas UN واقترح أحد المشاركين إنشاء فريق خبراء لتحليل آثار الدين الخارجي على البلدان النامية وتحديد الآليات الملائمة لتخفيض عبئه.
    Respecto de África, sus problemas económicos generales son motivo de preocupación porque se han agravado a consecuencia de la creciente mundialización y del gran peso que representa la deuda externa para nuestras economías. UN وفي حالة أفريقيا، تبعث مشاكلها الاقتصادية بعامة على القلق إذ أنها تفاقمت نتيجة لتعاظم عولمة العالم، وبسبب العبء الضخم الذي يلقيه الدين الخارجي على عاتق اقتصاداتنا.
    También se alentó a los acreedores que no son miembros del Club de París a que tomen medidas parecidas para aliviar la carga de la deuda externa de los PMA. UN كما تم تشجيع الدائنين غير اﻷعضاء في نادي باريس، على اتخاذ تدابير مماثلة للتخفيف من عبء الدين الخارجي على أقل البلدان نمواً.
    Asimismo, asignamos importancia a las acciones anunciadas por el Grupo de los Siete en Lyon (Francia), así como a las decisiones adoptadas en el marco de las instituciones financieras de Bretton Woods para aliviar el peso de la deuda externa de los países africanos. UN كما نولي أهمية لﻷنشطة المعلنة من جانب مجموعة اﻟ ٧ في ليون، فرنسا، وللقرارات التي اعتمدت في إطار مؤسسات بريتود وودز المالية من أجل التخفيف من عبء الدين الخارجي على الدول اﻷفريقية.
    Se ha llegado a reconocer ampliamente que la deuda externa de África es ahora insostenible y debemos apoyar la búsqueda de soluciones duraderas. UN ويجري التسليم على نطاق واسع بأن الدين الخارجي على أفريقيا لا يمكن تحمله، ويجب علينا أن نؤيد السعي إلى التوصل إلى حلول دائمة.
    Se alentó a los acreedores que no son miembros del Club de París a que tomaran medidas parecidas para aliviar la carga de la deuda externa de los países menos adelantados. UN كما تم تشجيع الدائنين غير اﻷعضاء في نادي باريس، على اتخاذ تدابير مماثلة للتخفيف من عبء الدين الخارجي على أقل البلدان نموا.
    La carga de la deuda externa de los PMA es aún insosteniblemente alta, pues representa alrededor del 90% de su PIB conjunto. UN ولا يزال عبء الدين الخارجي على أقل البلدان نموا مرتفعا على نحو يصعب تحمله إذ بلغ نحو 90 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي مجتمعة.
    La carga de la deuda externa de los PMA es aún insosteniblemente alta, pues representa alrededor del 90% de su PIB conjunto. UN ولا يزال عبء الدين الخارجي على أقل البلدان نموا مرتفعا على نحو يصعب تحمله إذ بلغ نحو 90 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي مجتمعة.
    Asimismo, los acreedores del Club de París convinieron en cancelar otros 7,7 millones de dólares de deuda externa de manera bilateral. UN وبالإضافة إلى ذلك وافق دائنو نادي باريس على شطب مبلغ إضافي قدره 7.7 من ملايين من الدولارات من الدين الخارجي على أساس ثنائي.
    Por ello, entra dentro de la competencia del Consejo de Derechos Humanos, que ha sustituido a la Comisión de Derechos Humanos, examinar los efectos de la deuda externa en la realización de los derechos consignados en el Pacto. UN لذلك فإن مجلس حقوق الإنسان، الذي حل محل لجنة حقوق الإنسان، مختص في النظر في تأثير الدين الخارجي على إعمال الحقوق المكفولة في العهد.
    1994/11. Consecuencias de las políticas de ajuste originadas por la deuda externa en el goce efectivo de los derechos humanos, especialmente en la aplicación de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo UN ٤٩٩١/١١ ـ آثار سياسات التكيف الاقتصادي الناشئة عن الدين الخارجي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، وبخاصة علـى تنفيــذ إعلان الحق في التنمية
    Desde que se constituyó en la premisa básica para examinar la incidencia de la deuda externa en los derechos humanos, el concepto de " sostenibilidad de la deuda " ha sido un aspecto destacado de la formulación de las directrices pertinentes. UN 6 - منذ أن أصبح مفهوم " القدرة على مواصلة تحمل عبء الديون " الافتراض الأساسي بالنسبة لبحث أثر الدين الخارجي على حقوق الإنسان أصبح هذا المفهوم موجودا بشكل بارز في صياغة المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    50. La necesidad de hacer frente a los efectos de la deuda externa en los derechos humanos dimana del principio de la asistencia y la cooperación internacionales, que figura de manera tácita o expresa en la Carta de las Naciones Unidas y otros muchos instrumentos internacionales vinculantes. UN 50- تنبع ضرورة التصدي لآثار الدين الخارجي على حقوق الإنسان من مبدأ المساعدة والتعاون الدوليين المنصوص عليه ضمناً وصراحة في ميثاق الأمم المتحدة وفي العديد من الصكوك الدولية الملزِمة الأخرى.
    73. Señalando con consternación la repercusión de la deuda externa en la situación de los niños del mundo en desarrollo, el orador pide la cancelación de la deuda de los países en desarrollo. UN 73 - وأعرب عن الجزع إزاء أثر عبء الدين الخارجي على أوضاع الأطفال في البلدان النامية، ودعا إلى إلغاء الديون على هذه البلدان.
    Consecuencias de las políticas de ajuste originadas por la deuda externa para el goce efectivo de los derechos humanos y especialmente para la aplicación de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo UN ٥٩٩١/٣١ آثار سياسات التكيف الاقتصادي الناشئة عن الدين الخارجي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، وبخاصة على تنفيذ إعلان الحق في التنمية
    1995/13: Consecuencias de las políticas de ajuste originadas por la deuda externa para el goce efectivo de los derechos humanos y, especialmente, para la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo UN ٥٩٩١/٣١: آثار سياسات التكيف الاقتصادي الناشئة عن الدين الخارجي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، وبخاصة على تنفيذ إعلان الحق في التنمية
    En un espíritu de buena voluntad y cooperación con las Naciones Unidas, en particular con sus mecanismos de derechos humanos, y a petición suya, Viet Nam ha cursado recientemente invitaciones a los Relatores Especiales sobre el derecho a la alimentación, la educación y la salud, así como a los Expertos independientes en la cuestión de la extrema pobreza y las consecuencias de la deuda externa para los derechos humanos. UN وتحلياً بروح حسن الاستعداد والتعاون مع الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بشكل خاص، بناء على طلبها، وجّهت فييت نام مؤخراً دعوات إلى المقررين الخاصين المعنيين بالحق في الغذاء، والتعليم والصحة، والخبيرين المستقلين المعنيين بالفقر المدقع وآثار الدين الخارجي على حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus