Deben encontrarse soluciones eficaces, equitativas y duraderas para los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo. | UN | ٢٥ - واستطرد قائلا إنه يجب إيجاد حلول فعالة وعادلة ودائمة للدين الخارجي ولمشكلات خدمة الدين في البلدان النامية. |
En este sentido, se pidió a los países desarrollados y las organizaciones internacionales que prestaran asistencia técnica para mejorar la gestión de la deuda de los países en desarrollo y los países menos adelantados. | UN | وكانت هنالك دعوات في هذا الصدد لتقديم مساعدة تقنية من جانب البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية من أجل تحسين إدارة الدين في البلدان النامية وفي أقل البلدان نموا. |
K. Desarrollo de la capacidad para mantener la deuda de los países en desarrollo | UN | كاف - بناء القدرة على تحمل الدين في البلدان النامية |
Los persistentes problemas del endeudamiento y el pago del servicio de la deuda de los países en desarrollo son un factor que impide sus actividades de desarrollo. | UN | 96 - وقال إن استمرار مشكلتي المديونية وخدمة الدين في البلدان النامية عامل يعوق جهودها الإنمائية. |
Por otra parte, deben evaluarse también los resultados de la reunión de la Junta de Comercio y Desarrollo, así como la pérdida del apoyo sistemático para la administración de la deuda en los países en desarrollo. | UN | ٦٣ - وينبغي أيضا أن يجرى تقييم لنتيجة اجتماع مجلس التجارة والتنمية وفقدان الدعم المنتظم ﻹدارة الدين في البلدان النامية. |
En el informe también se examina la interacción entre la sostenibilidad de la deuda externa y la deuda pública interna, y el progreso de las iniciativas de fomento de la capacidad de gestión de la deuda de los países en desarrollo. | UN | ويتناول التقرير أيضا بالدراسة التفاعل فيما بين القدرة على تحمل الدين الخارجي والدين العام الداخلي، ويستعرض التقدم المحرز في مساعي بناء قدرات إدارة الدين في البلدان النامية. |
La crisis económica también ha afectado a la sostenibilidad de la deuda de los países en desarrollo. | UN | 11 - وأثرت الأزمة الاقتصادية أيضا على القدرة على مواصلة تحمل الدين في البلدان النامية. |
Se pidió que se determinasen y aplicasen soluciones duraderas y orientadas hacia el desarrollo que incorporasen la perspectiva de género en los problemas de la deuda externa y el servicio de la deuda de los países en desarrollo mediante, entre otras cosas, el alivio de la carga de la deuda a fin de ayudar a los países en desarrollo a financiar programas y proyectos encaminados a lograr el desarrollo, incluido el adelanto de la mujer. | UN | ودعي إلى تحديد وتنفيذ حلول دائمة موجهة نحو تحقيق التنمية يدمج فيها منظور جنساني لمشاكل الديون الخارجية وخدمات الدين في البلدان النامية وذلك بعدة طرق من بينها تخفيف عبء الديون بغية مساعدة البلدان النامية على تمويل برامج ومشاريع تستهدف التنمية، مما يشمل النهوض بالمرأة. |
En el ámbito del alivio de la deuda, se pide a los países acreedores y deudores, así como a las instituciones financieras internacionales, que busquen y apliquen soluciones duraderas al problema de la deuda externa y a la carga del servicio de la deuda de los países en desarrollo. | UN | 53 - في مجال تخفيف عبء الدين، يجدر بكل من البلدان الدائنة والمدينة وكذلك المؤسسات المالية الدولية أن تحدد وتنفذ حلولا دائمة لمشاكل الدين الخارجي وخدمة الدين في البلدان النامية. |
:: Las medidas adoptadas para diseñar mecanismos innovadores que permitan hacer frente de manera global a los problemas de la deuda de los países en desarrollo, incluidos los de ingresos medios; | UN | " :: التدابير المتخذة لتحديد آليات ابتكارية للمعالجة الشاملة لمشاكل الدين في البلدان النامية بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل؛ |
3. Reafirma la urgente necesidad de encontrar soluciones eficaces, equitativas, duraderas y orientadas al desarrollo para los problemas de la deuda externa y el servicio de la deuda de los países en desarrollo, y para ayudar a esos países a liberarse del proceso de reprogramación; | UN | 3 - يؤكد مجددا الحاجة الملحة إلى تهيئة حلول فعالة ومنصفة وإنمائية ودائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الدين في البلدان النامية ، ومساعدتها على الانتهاء من عمليات إعادة الجدولة. |
La ASEAN, por lo tanto, apoya las iniciativas que tienen por objeto elaborar y aplicar mecanismos innovadores para lograr una solución global del problema de la deuda de los países en desarrollo basada, entre otras cosas, en la utilización de los derechos especiales de giro y los mecanismos de crédito recíproco para financiar medidas de protección del medio ambiente y programas de desarrollo. | UN | ولذلك تؤيد بلدان الرابطة الجهود المبذولة لإنشاء وتطبيق آليات ابتكارية لمعالجة مشاكل الدين في البلدان النامية بصورة شاملة، على أن تقوم تلك الآليات، ضمن جملة أمور أخرى، على الاستفادة من حقوق السحب الخاصة ومبادلة الديون ببرامج في مجالي التنمية والبيئة. |
El aumento de las exportaciones de bienes y servicios y la reducción del servicio de la deuda de los países en desarrollo como grupo dio como resultado un descenso significativo de la relación entre el servicio de la deuda y las exportaciones, de 17,2% en 2003 a 12,5% en 2004, lo que supuso el mayor descenso en esa relación en los últimos 20 años. | UN | وقد أدت الزيادة في صادرات السلع والخدمات وانخفاض خدمة الدين في البلدان النامية جملة إلى انخفاض هام في نسبة إجمالي خدمة الديون إلى الصادرات، من 17.2 في المائة في 2003 إلى 12.5 في المائة في 2004، وكان ذلك أكبر انخفاض سُجل لهذه النسبة في العشرين سنة الماضية. |
Fomento de la capacidad para mantener la deuda de los países en desarrollo en un nivel sostenible UNCTAD | UN | بناء القدرة على تحمل الدين في البلدان النامية مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) |
a. Asamblea General. Informes sobre la integración financiera mundial (2) y la mundialización y la interdependencia (2); en cooperación con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, informes sobre los problemas de la deuda de los países en desarrollo (2); y sobre la situación de la cooperación Sur–Sur (1); | UN | أ - الجمعية العامة - تقارير عن: العولمة والترابط )٢(؛ التكامل المالي العالمي )٢(؛ مشاكل الدين في البلدان النامية )٢(؛ وحالة التعاون بين بلدان الجنوب )١(؛ |
a. Asamblea General. Informes sobre la integración financiera mundial (2); la mundialización y la interdependencia (2); en cooperación con la UNCTAD, informes sobre los problemas de la deuda de los países en desarrollo (2); y sobre la situación de la cooperación Sur–Sur (1); | UN | ' ٢ ' وثائق الهيئات التداولية أ - الجمعية العامة - تقارير عن: العولمة والترابط )٢(؛ التكامل المالي العالمي )٢(؛ مشاكل الدين في البلدان النامية )٢(؛ وحالة التعاون بين بلدان الجنوب )١(؛ |
El presente informe, que se presenta a la Asamblea General en cumplimiento de lo solicitado en su resolución 65/144, contiene un análisis amplio de la situación de la deuda externa y las dificultades de servicio de la deuda de los países en desarrollo y los países de economía en transición. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم إلى الجمعية العامة بناء على طلبها الوارد في قرارها 65/144، وهو يتضمن تحليلاً شاملاً لحالة الدين الخارجي ومشكلات خدمة الدين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El Sr. KINNIBURGH (Director, División de Macroeconomía) presenta el informe del Secretario General sobre la situación de la deuda de los países en desarrollo a mediados de 1997 (A/52/290), el informe del Secretario General sobre las fuentes de financiación del desarrollo (A/52/399) y el informe del Secretario General sobre la integración financiera mundial: actualización (A/52/406). | UN | ٥١ - السيد كينيبرغ )مدير شعبة الاقتصاد الكلي(: قدم تقرير اﻷمين العام بشأن حالة الدين في البلدان النامية حتى أواسط عام ١٩٩٧ (A/52/290)، وتقرير اﻷمين العام بشأن موارد تمويل التنمية (A/52/399)، وتقرير اﻷمين العام بشأن الدمج المالي العالمي، تقرير مستكمل .(A/52/406) |
En el informe se examina la evolución reciente de la deuda externa, se explora la interacción entre la sostenibilidad de la deuda externa y la de la deuda pública interna y se repasan los progresos de las actividades de fomento de la capacidad de gestión de la deuda en los países en desarrollo. | UN | ويستعرض التقرير التطورات الأخيرة المتعلقة بالديون ويستطلع التفاعل بين القدرة على تحمل الديون الخارجية والقدرة على تحمل الدين العام الداخلي ويستعرض التقدم المحرز في جهود بناء القدرات في مجال إدارة الدين في البلدان النامية. |
En el informe se examina la evolución reciente de la deuda externa, se explora la interacción entre la sostenibilidad de la deuda externa y la de la deuda pública interna y se repasan los progresos de las actividades de fomento de la capacidad de gestión de la deuda en los países en desarrollo. | UN | ويتضمن هذا التقرير استعراضاً للتطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية، ويتناول أيضاً بالدراسة التفاعل فيما بين القدرة على تحمل الدين الخارجي والدين العام الداخلي، ويستعرض التقدم المحرز في مساعي بناء قدرات إدارة الدين في البلدان النامية. |
Reunión informativa acerca de las consecuencias de la crisis financiera en la sostenibilidad de la deuda en los países en desarrollo y acerca de la séptima Conferencia Interregional sobre Gestión de la Deuda de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) (organizada por la Oficina de la UNCTAD en Nueva York) | UN | جلسة إحاطة بشأن الآثار المترتبة على الأزمة المالية في القدرة على تحمل الدين في البلدان النامية ومعلومات عن مؤتمر الأُونكتاد الأقاليمي السابع لإدارة الديون (ينظمها مكتب مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في نيويورك) |