"الديون الثنائية الرسمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la deuda bilateral oficial
        
    • la deuda oficial bilateral
        
    • deudas bilaterales oficiales
        
    • la deuda bilateral pública
        
    Varias veces se ha modificado el sistema del Club de París a fin de que el pago de la deuda bilateral oficial sea cada vez más flexible. UN وقد عدل نظام نادي باريس عدة مرات لزيادة المرونة في تسديد الديون الثنائية الرسمية.
    Cabe celebrar la iniciativa de algunos países desarrollados de cancelar una parte de la deuda bilateral oficial, pero los países menos adelantados sólo podrían salir adelante mediante la cancelación total de la deuda. UN ومبادرات بعض البلدان المتقدمة النمو من أجل شطب جزء من الديون الثنائية الرسمية مبادرات محمودة على أنه لن يجدي بالنسبة ﻷقل البلدان نموا سوى إلغاء ديونها بالكامل.
    Al respecto, el Grupo de los 77 y China acogen con agrado la propuesta del Secretario General acerca de convertir en subsidios el total de la deuda bilateral oficial restante por parte de los países más pobres y endeudados. UN وفي هذا السياق، أعرب عن ترحيب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين باقتراح اﻷمين العام تحويل جميع الديون الثنائية الرسمية المتبقية على أفقر البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى منح.
    Las condiciones de Nápoles del Club de París parecen apuntar a reducciones definitivas de la deuda oficial bilateral. UN وتفتح شروط نابولي التي وضعها نادي باريس السبيل لانخفاضات أكيدة في أرصدة الديون الثنائية الرسمية.
    Exhortamos también a todos los países acreedores a que cancelen totalmente la deuda oficial bilateral de los países menos adelantados. UN ونناشد كافة البلدان الدائنة أن تلغي تماما جميع الديون الثنائية الرسمية التي مازالت تتحملها أقل البلدان نموا.
    Los países industrializados podrían considerar la posibilidad de cancelar todas las deudas bilaterales oficiales de los países del África subsahariana. UN وقد ترغب البلدان الصناعية في أن تنظر في إلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية المتوجبة على بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    Supone aplicar a la deuda bilateral pública condiciones favorables y al mismo tiempo desarrollar la financiación multilateral en condiciones favorables, utilizando los recursos de las instituciones financieras internacionales, que, por lo tanto, deberían estar garantizados. UN وهو يفترض ضمنا معالجة الديون الثنائية الرسمية بتدابير تيسيرية، مع تطوير التمويل التيسيري المتعدد اﻷطراف في نفس الوقت بالالتجاء إلى موارد المؤسسات الدولية لضمان هذا التمويل.
    En este contexto, también existe la necesidad de adoptar medidas decisivas tendientes a reducir sustancialmente la deuda bilateral oficial mediante cancelación o condonación. Pedimos que se eliminen inmediatamente todas las medidas políticas adoptadas por ciertos países desarrollados para prohibir el acceso de algunos países en desarrollo a los recursos de las instituciones financieras internacionales. UN وفي هذا الخصوص، تدعو الحاجة أيضا إلى اتخاذ خطوات حاسمة لتخفيض الديون الثنائية الرسمية تخفيضا ملموسا، إما بإلغائها أو شطبها، وندعو إلى اﻹلغاء الفوري لكافة التدابير السياسية التي اتخذتها بعض البلدان المتقدمة النمو والتي تحظر على بعض البلدان النامية الاستفادة من موارد المؤسسات المالية الدولية.
    A este respecto el Grupo de los 77 y China apoyan las cinco esferas prioritarias señaladas en el informe del Secretario General sobre África, incluida la conversión en donaciones de la deuda bilateral oficial de los países africanos más pobres. UN وفي هذا السياق، دعمت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين المجالات الخمسة ذات اﻷولوية التي حددها تقرير اﻷمين العام بشأن أفريقيا، بما في ذلك تحويل ما تبقى على أفقر البلدان اﻷفريقية من الديون الثنائية الرسمية إلى هبات.
    Aunque el Club de París proporciona un marco para reescalonar la deuda bilateral oficial y el Club de Londres para reestructurar los prestamos bancarios sindicados, no se ha establecido un marco claro de reestructuración de la deuda para ayudar a esos países a negociar una rápida reestructuración con sus acreedores privados, en particular los tenedores de bonos. UN وفي حين أن نادي باريس يتيح إطاراً لإعادة جدولة الديون الثنائية الرسمية بينما يتيح نادي لندن إطاراً لإعادة تشكيل القروض المصرفية المجمعة، لم يتم إنشاء إطار واضح لإعادة هيكلة الديون يساعد هذه البلدان على التفاوض حول إعادة هيكلة سريعة للديون مع الجهات الخاصة الدائنة لها، وبخاصة حاملو السندات.
    Aunque el Club de París proporciona un marco para reescalonar la deuda bilateral oficial y el Club de Londres para reestructurar los préstamos bancarios sindicados, no se ha establecido un marco claro de reestructuración de la deuda para ayudar a esos países a negociar una rápida reestructuración con sus acreedores privados, en particular los tenedores de bonos. UN وفي حين أن نادي باريس يتيح إطاراً لإعادة جدولة الديون الثنائية الرسمية بينما يتيح نادي لندن إطاراً لإعادة تشكيل القروض المصرفية المجمعة، لم يتم إنشاء إطار واضح لإعادة هيكلة الديون يساعد هذه البلدان على التفاوض حول إعادة هيكلة سريعة للديون مع الجهات الخاصة الدائنة لها، وبخاصة حاملو السندات.
    41. Proporción de la deuda bilateral oficial de los países pobres muy endeudados que ha sido cancelada UN 41- النسبة الملغاة من الديون الثنائية الرسمية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    4. Exhorta también a la comunidad internacional, en particular a los países acreedores desarrollados, a que cancelen la deuda bilateral oficial de los países menos adelantados; UN " ٤ - تدعو أيضا المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان الدائنة المتقدمة النمو، إلى شطب الديون الثنائية الرسمية ﻷقل البلدان نموا؛
    Es importante facilitar el cumplimiento de los requisitos fijados por la Iniciativa para los países pobres muy endeudados, y es menester que los países donantes consideren debidamente la propuesta efectuada recientemente por el Secretario General de las Naciones Unidas en el sentido de que los saldos de la deuda bilateral oficial de los países más pobres se conviertan en subsidios. UN ومن المهم أن يجري تخفيف شروط التأهل المطلوبة بموجب المبادرة المتعلقة بتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وينبغي للبلدان المانحة أن تنظر على النحو الواجب في الاقتراح الذي قدمه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مؤخرا والداعي إلى تحويل جميع الديون الثنائية الرسمية المستحقة على أفقر البلدان إلى منح.
    Se incluye el acceso libre de aranceles y cupos de las exportaciones de los países menos adelantados; el programa mejorado de alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados y la cancelación de la deuda bilateral oficial, y la concesión de una asistencia para el desarrollo más generosa a los países que hayan expresado su determinación de reducir la pobreza UN تشمل قدرة صادرات أقل البلدان نموا على الدخول معفاة من التعريفات الجمركية والخضوع للحصص؛ وبرنامجا معززا لتخفيف عبء الديون الواقع على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإلغاء الديون الثنائية الرسمية وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة أكثر سخاء للبلدان التي أعلنت التزامها بتخفيف وطأة الفقر
    Se incluye el acceso libre de aranceles y cupos de las exportaciones de los países menos adelantados; el programa mejorado de alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados y la cancelación de la deuda bilateral oficial, y la concesión de una asistencia para el desarrollo más generosa a los países que hayan expresado su determinación de reducir la pobreza UN تشمل: قدرة صادرات أقل البلدان نموا على الدخول معفاة من التعريفات الجمركية ومن الخضوع للحصص؛ وبرنامجا معززا لتخفيف عبء الديون الواقع على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإلغاء الديون الثنائية الرسمية وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة أكثر سخاء للبلدان التي أعلنت التزامها بتخفيف وطأة الفقر
    i) Medidas para reducir la deuda oficial bilateral UN ' ١ ' تدابير لتخفيض الديون الثنائية الرسمية
    Subrayaron además la necesidad de adoptar medidas decisivas para reducir sustancialmente la deuda oficial bilateral mediante su cancelación o condonación. UN كما شددوا على ضرورة اتخاذ خطوات حاسمة تهدف إلى خفض الديون الثنائية الرسمية بدرجة كبيرة من خلال إلغائها أو شطبها.
    Con ese fin, exhorto a todos los países acreedores a convertir en donaciones toda la deuda oficial bilateral pendiente de los países más pobres de África. UN فأولا، أدعو البلدان الدائنة أن تحول كافة الديون الثنائية الرسمية المتبقية على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى هبات.
    En la Declaración del Milenio se incluía el compromiso de cancelar todas las deudas bilaterales oficiales de los países pobres muy endeudados a cambio de que éstos demostraran su firme determinación de reducir la pobreza. UN وشمل إعلان الألفية التزاما بإلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون مقابل قطعها التزامات بالحدّ من الفقر يمكن التحقّق من تنفيذها.
    Las deudas bilaterales oficiales se renegocian en el marco del Club de París y, para los países acogidos a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, esta renegociación constituye la primera etapa del proceso de la Iniciativa. UN ٢٠ - تجري عملية إعادة التفاوض على الديون الثنائية الرسمية في إطار نادي باريس، وتشكل بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون الخطوة اﻷولى في العملية المتعلقة بتلك البلدان.
    11. El Club de París debe mejorar la negociación de la deuda bilateral pública de los países más pobres. Esta categoría de deuda constituye de hecho el grueso de la deuda externa de esos países como grupo. UN ١١- وينبغي أن يحسن نادي باريس معالجة الديون الثنائية الرسمية ﻷفقر البلدان، علما بأن هذه الفئة من الديون تمثل في الحقيقة الجانب اﻷكبر من ديون هذه البلدان في مجموعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus