"الديون الطويلة الأجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la deuda a largo plazo
        
    • deudas a largo plazo
        
    • la deuda de largo plazo
        
    • deuda a largo plazo Obligacionesd
        
    la deuda a largo plazo representa el 70% del volumen total de la deuda y se ha contraído principalmente con acreedores privados. UN وتمثل الديون الطويلة الأجل نسبة 70 في المائة من مجموع أرصدة الديون ويأتي معظمها من مقرضين من القطاع الخاص.
    Pagos atrasados del capital de la deuda a largo plazo UN متأخرات في سداد أصل الديون الطويلة الأجل
    Pagos de intereses atrasados sobre la deuda a largo plazo UN متأخرات في سداد فوائد الديون الطويلة الأجل
    En 2007 la deuda a largo plazo representaba alrededor del 94% de la deuda total. UN ومثلت الديون الطويلة الأجل حوالي 94 في المائة من مجموع الديون في عام 2007.
    Durante el mismo período, la salida media anual por concepto de intereses de las deudas a largo plazo fue de 6.800 millones de dólares. UN وأثناء الفترة ذاتها، بلغ المتوسط السنوي للتدفق نحو الخارج من الفوائد على الديون الطويلة اﻷجل ٨,٦ بليون دولار.
    El programa apoya a 100 instituciones de 65 países a los que corresponde más del 40% del total de la deuda a largo plazo de todos los países en desarrollo. UN ويدعم البرنامج مائة مؤسسة في 65 بلداً وهو ما يمثل أكثر من 40 في المائة من إجمالي الديون الطويلة الأجل المستحقة على البلدان النامية مجتمعةً.
    En el Consenso de Monterrey se reconoció, en el párrafo 43, que se podría hacer una contribución sustancial al logro de la sostenibilidad de la deuda a largo plazo proporcionando financiación oficial en forma de donaciones. UN 23 - وسلّم توافق آراء مونتيري في الفقرة 43 بأن بالإمكان الإسهام إلى حد كبير في تحقيق القدرة على تحمل الديون الطويلة الأجل من خلال تقديم تمويل رسمي بشكل منح.
    Asimismo, es importante que el alivio de la deuda que proporcionen los donantes bilaterales y multilaterales y las donaciones más grandes que se hagan a los PPME en el marco de la AOD para garantizar la sostenibilidad de la deuda a largo plazo no vayan en detrimento de otros países en desarrollo pobres. UN بيد أن ما يساوي ذلك أهمية هو ألا يتم على حساب بلدان نامية فقيرة أخرى تخفيف عبء الديون من جانب المانحين الثنائيين والمتعددين وتقديم مستوى مِنح أعلى من مِنح المساعدة الإنمائية الرسمية بغية كفالة قدرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تحمل الديون الطويلة الأجل.
    Por ejemplo, en igualdad de condiciones, la deuda a largo plazo emitida en moneda nacional genera menos vulnerabilidades que la deuda a corto plazo emitida en divisas. UN وعلى سبيل المثال، ومع تساوي جميع الأمور الأخرى، فإن الديون الطويلة الأجل بالعملة المحلية تنطوي على نقاط ضعف أقل من الديون القصيرة الأجل التي هي بالعملات الأجنبية.
    Por ejemplo, en igualdad de condiciones, la deuda a largo plazo emitida en moneda nacional genera menos vulnerabilidades que la deuda a corto plazo emitida en divisas. UN فعلى سبيل المثال، تنطوي الديون الطويلة الأجل المقومة بالعملة المحلية على مواطن ضعف أقل من الديون القصيرة الأجل المقومة بالعملات الأجنبية، إذا تساوت جميع الأمور الأخرى.
    Se consideraba que la consolidación de la deuda a largo plazo debería lograrse a través de un crecimiento rápido, en lugar de mediante la deflación por sobreendeudamiento, la hiperinflación o la aplicación de medidas de austeridad fiscal prematuras que frenen la demanda. UN وينبغي السعي إلى توحيد الديون الطويلة الأجل عن طريق النمو السريع، وليس انكماش الدين والتضخم الجامح أو تدابير التقشف المالي المبتسرة التي تُضعف الطلب.
    Se consideraba que la consolidación de la deuda a largo plazo debería lograrse a través de un crecimiento rápido, en lugar de mediante la deflación por sobreendeudamiento, la hiperinflación o la aplicación de medidas de austeridad fiscal prematuras que frenen la demanda. UN وينبغي السعي إلى توحيد الديون الطويلة الأجل عن طريق النمو السريع، وليس انكماش الدين والتضخم الجامح أو تدابير التقشف المالي المبتسرة التي تُضعف الطلب.
    Estos son particularmente vulnerables a factores externos, y la crisis financiera y económica mundial ha provocado un descenso significativo de sus exportaciones y de las emisiones y créditos extranjeros, lo que ha aumentado la deuda a largo plazo de esos países. UN كما أن هذه البلدان ضعيفة بشكل خاص أمام العوامل الخارجية. فقد أدت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية إلى تراجع كبير في صادراتها وفي الاستثمار والائتمان الأجنبيين، مما ضاعف الديون الطويلة الأجل لديها.
    El saldo total de la deuda incluye la deuda a largo plazo pública y con garantía del Estado, la deuda privada no garantizada a largo plazo, el uso de créditos del FMI y una estimación de la deuda a corto plazo. UN 19 - ويشمل مجموع أرصدة الديون، الديون الطويلة الأجل العامة والمضمونة من القطاع العام، والديون الطويلة الأجل الخاصة غير المضمونة، واستخدام ائتمانات صندوق النقد الدولي، والديون القصيرة الأجل المقدرة.
    Sin embargo, en zonas como Europa oriental y Asia central, Asia oriental y el Pacífico, y América Latina y el Caribe, el aumento considerablemente más rápido de la deuda a corto plazo del 11,6%, frente al aumento del 2,3% en la deuda a largo plazo, ha hecho aumentar la vulnerabilidad. UN وعلى أي حال، ففي مناطق أخرى كأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى وشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي كانت الزيادة في الديون القصيرة الأجل أسرع بنسبة 11.6 في المائة بالنسبة إلى زيادة قدرها 2.3 في المائة في الديون الطويلة الأجل وذلك أدى إلى زيادة ضعفها.
    La cuantía total de la deuda incluye la deuda a largo plazo pública y garantizada públicamente, la deuda a largo plazo privada sin garantía, el uso del crédito del FMI y la deuda estimada a corto plazo pública y privada. UN ويشمل الرصيد الكلي للديون، الديون الطويلة الأجل العامة والمضمونة من الحكومة، والديون الطويلة الأجل الخاصة غير المضمونة، واستعمال الائتمانات المقدمة من صندوق النقد الدولي، والديون المقدرة العامة والخاصة القصيرة الأجل.
    La cuantía total de la deuda incluía la deuda a largo plazo pública y garantizada públicamente, la deuda a largo plazo privada sin garantía, el uso del crédito del FMI y la deuda estimada a corto plazo pública y privada. UN والرصيد الكلي للديون يشمل، الديون الطويلة الأجل العامة والمضمونة من الحكومة، والديون الطويلة الأجل الخاصة غير المضمونة، واستعمال الائتمانات المقدمة من صندوق النقد الدولي، والديون المقدرة العامة والخاصة القصيرة الأجل.
    Ha de haber un mecanismo eficaz para asegurar la sostenibilidad de la deuda a largo plazo de los países de bajos ingresos cuya pesada carga de la deuda dificulta la aplicación de políticas monetarias y fiscales eficientes y socava su capacidad para resistir la crisis económica y promover el desarrollo. UN ويجب أن تكون هناك آلية فعّالة لضمان القدرة على تحمّل الديون الطويلة الأجل بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل التي قوّض عبء ديونها الثقيلة سعيها وراء سياسة نقدية ومالية فعّالة وقوّض قدرتها على تحمُّل الأزمة الاقتصادية والمشاركة في التنمية.
    El saldo total de la deuda incluía la deuda a largo plazo pública y garantizada públicamente, la deuda a largo plazo privada sin garantía, el uso del crédito del FMI y la deuda estimada a corto plazo pública y privada. UN والرصيد الكلي للديون يشمل الديون الطويلة الأجل العامة والمضمونة من الحكومة، والديون الطويلة الأجل الخاصة غير المضمونة، واستعمال الائتمانات المقدمة من صندوق النقد الدولي، والديون المقدرة العامة والخاصة القصيرة الأجل.
    Intereses de las deudas a largo plazo UN الفوائد على الديون الطويلة اﻷجل
    Pagos atrasados de capital correspondientes a la deuda de largo plazo UN متأخرات في أصل الديون الطويلة اﻷجل أفريقيـــا
    Pagos de intereses atrasados sobre la deuda a largo plazo Obligacionesd UN متأخرات فوائد الديون الطويلة اﻷجل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus