"الديون على البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la deuda de los países en desarrollo
        
    Debemos hallar el modo de aliviar el fardo de la deuda de los países en desarrollo más pobres. UN ويجب علينا أن نجد الوسائل الكفيلة بالتخفيف من عبء الديون على البلدان النامية اﻷكثر فقرا.
    El problema de la deuda de los países en desarrollo debe seguir siendo el centro de nuestra atención, porque es el principal obstáculo para su desarrollo. UN ومشكلة الديون على البلدان النامية يجب أن تظل محور بحثنا لأنها عقبة كأداء في سبيل تنميتها.
    También examina la contribución de las entidades de crédito a la exportación a la carga de la deuda de los países en desarrollo. UN ويبحث التقرير أيضا إسهام ائتمانات التصدير في عبء الديون على البلدان النامية.
    Las actividades de erradicación de la pobreza deben hacer hincapié en los problemas del desempleo, particularmente cuando no existen redes de seguro social adecuadas, y en el alivio de la deuda de los países en desarrollo que procuran aplicar políticas económicas racionales. UN وينبغي أن تركز جهود القضاء على الفقر على مشاكل البطالة، وخاصة في غياب شبكات السلامة الاجتماعية الكافية، وتخفيف أعباء الديون على البلدان النامية لتنفيذ سياسات اقتصادية سليمة.
    Kirguistán está de acuerdo en que es necesario definir un nivel aceptable de deuda y que se adopten medidas con urgencia para reducir la carga de la deuda de los países en desarrollo. UN وتؤيد قيرغيزستان الرأي القائل بأنه يلزم تحديد مستوى مقبول للديون وأن المطلوب هو اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف عبء الديون على البلدان النامية.
    85. La carga de la deuda de los países en desarrollo está actuando a modo de freno del desarrollo. UN 85 - وأضاف أن عبء الديون على البلدان النامية يمثل كابحاً لتنميتها.
    " Subraya que una acción concertada de la comunidad internacional, en particular de los países desarrollados para aliviar la carga de la deuda de los países en desarrollo es vital para el crecimiento de los países en desarrollo, lo que a su vez fomentará el crecimiento de la economía mundial; " UN " تؤكد أن اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب البلدان المتقدمة النمو للتخفيف من عبء الديون على البلدان النامية هو أمر بالغ اﻷهمية بالنسبة للنمو في العالم النامي، وضروري بدوره، لنمو الاقتصاد العالمي؛ "
    9. Subraya que una acción concertada de la comunidad internacional, en particular de los países desarrollados, para aliviar la carga de la deuda de los países en desarrollo es de importancia crítica para el crecimiento del mundo en desarrollo, lo que a su vez fomentará el crecimiento de la economía mundial; UN " ٩ - تؤكد أن اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب البلدان المتقدمة النمو للتخفيف من عبء الديون على البلدان النامية هو أمر بالغ اﻷهمية بالنسبة للنمو في العالم النامي، وضروري بدوره، لنمو الاقتصاد العالمي؛
    10. Subraya que una acción concertada de la comunidad internacional, en particular de los países desarrollados, para aliviar la carga de la deuda de los países en desarrollo es vital para el crecimiento de los países en desarrollo, lo que a su vez fomentará el crecimiento de la economía mundial; UN ١٠ - تؤكد أن اتخاذ اجراءات متضافرة من جانب المجتمع الدولي، لاسيما من جانب البلدان المتقدمة النمو، من أجل التخفيف من عبء الديون على البلدان النامية هو أمر حيوي بالنسبة للنمو في البلدان النامية، اﻷمر الذي سيؤدي بدوره الى تعزيز نمو الاقتصاد العالمي؛
    Teniendo en cuenta que la carga de la deuda de los países en desarrollo obstaculiza su camino hacia el desarrollo futuro y la recuperación económica, la comunidad internacional debe recurrir a mecanismos especiales para reducir esa deuda, así como su servicio, en relación con todo lo cual el Club de París debe ser más flexible. UN وقال إن عبء الديون على البلدان النامية يشكل عقبة كأداء أمام التنمية والانتعاش الاقتصادي ولذا فعلى المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير تتضمن آليات خاصة لخفض الديون وخدماتها، كما أن على نادي باريس أن يُبدي مرونة أكثر في خفض الديون وخدماتها.
    Además, es necesario estudiar nuevos modos de aliviar la carga de la deuda de los países en desarrollo, para que puedan poner esos recursos al servicio de otras actividades más productivas. UN 32 - وتابعت حديثها قائلة إنه يلزم، علاوة على ذلك، دراسة أساليب جديدة لتخفيف عبء الديون على البلدان النامية حتى تستطيع تلك البلدان أن تستغل هذه الموارد في خدمة أنشطة أخرى تكون منتجة بدرجة أكبر.
    En nuestra opinión, deberíamos responder al llamamiento que se hizo en la Declaración del Milenio para la adopción de un criterio integrado para el alivio de la deuda de los países en desarrollo mediante la adopción de medidas nacionales e internacionales pertinentes encaminadas a lograr un nivel de endeudamiento aceptable a largo plazo. UN ونرى أنه ينبغي لنا الاستجابة للنداء الموجّه في إعلان الألفية من أجل اتباع نهج متكامل لتخفيف عبء الديون على البلدان النامية من خلال اتخاذ التدابير الوطنية والدولية ذات الصلة التي تهدف إلى ضمان مستوى مقبول من الديون في الأجل الطويل.
    La carga de la deuda de los países en desarrollo sin litoral ha caído de forma notable en el último decenio, sobre todo gracias a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral. UN 83 - وانخفض عبء الديون على البلدان النامية غير الساحلية انخفاضاً كبيراً في العقد الماضي، ويرجع ذلك أساساً إلى مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.
    18. Observa con preocupación que persiste la carga de la deuda y de las obligaciones del servicio de la deuda que pesa sobre los países de ingresos medios y, a este respecto, alienta a todos los acreedores a que continúen desplegando iniciativas y esfuerzos para resolver los problemas de la deuda de los países en desarrollo de ingresos medios; UN " ١٨ - تلاحظ مع القلق استمرار عبء التزامات الديون وخدمة الديون على البلدان النامية المتوسطة الدخل وتشجع، في هذا الصدد، جميع الدائنين على مواصلة مبادراتهم وجهودهم لمعالجة مشاكل الديون التي تواجهها البلدان النامية المتوسطة الدخل؛
    En cuanto a la crisis de la deuda, aunque el problema de la deuda externa ha mejorado ligeramente, la carga total de la deuda de los países en desarrollo y con economías en transición es de casi el 40% de los ingresos nacionales, y ha alcanzado niveles paralizantes en África que afectan gravemente al desarrollo. UN 52 - وانتقل إلى أزمة الديون، فقال إنه في حين طرأ تحسن طفيف على مشكلة الديون الخارجية، كان مجموع عبء الديون على البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال 40 في المائة تقريبا من الدخل القومي وبلغ حد الشلل في أفريقيا، الأمر الذي يؤثر تأثيرا خطيرا في التنمية.
    a) Encontrar formas innovadoras de reducir la carga de la deuda de los países en desarrollo para encauzar fondos hacia la ordenación sostenible de los recursos naturales, incluido el desarrollo de los conocimientos científicos como apoyo viable al proceso; UN (أ) إيجاد سبل مبتكرة لتخفيف عبء الديون على البلدان النامية حتى تتمكن من توجيه أموال إلى الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، بما في ذلك تطوير المعارف العلمية بوصف ذلك دعما قويا للعملية؛
    61. El orador hace hincapié en la necesidad de centrar una atención más amplia en la carga de la deuda de los países en desarrollo de ingresos medianos, ya que los elevados ingresos per cápita de esos países suelen enmascarar el verdadero impacto de la carga de la deuda sobre sus poblaciones. UN 61 - وأكد على ضرورة التركيز على أعباء الديون على البلدان النامية المتوسطة الدخل بطريقة أكثر شمولاً إذ أن ارتفاع معدل دخل الفرد في تلك البلدان يبين في كثير من الأحيان التأثير الحقيقي لأعباء الديون على سكانها.
    g) Alentar, con el consentimiento de los Estados, el establecimiento de marcos jurídicos y normativos para reducir la carga de la deuda de los países en desarrollo de una forma que pueda beneficiar al medio ambiente. UN (ز) القيام، بموافقة الدول، بتشجيع تطوير الأطر القانونية وأطر السياسة، لتخفيض أعباء الديون على البلدان النامية على نحو يفيد البيئة.
    El Sr. Cabactulan (Filipinas) se suma a la declaración formulada por Guyana en nombre del Grupo de los 77 y China y dice que la solución duradera del problema de la deuda de los países en desarrollo no sólo debe aliviar la carga que esta supone sino orientar a los países hacia el desarrollo y el crecimiento económico sostenidos. UN ١٧ - السيد كاباكتولان )الفلبين(: قال بعد انضمامه إلى البيان الذي أدلى به ممثل غيانا باسم مجموعة الـ ٧٧ والصين إن الحل الدائم لمشكلة الديون على البلدان النامية ليس مجرد إعفائها من عبء الديون بل وضعها أيضا على طريق النمو الاقتصادي والتنمية الدائمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus