Por ello, la cuestión de los sistemas de armas autónomas debe permanecer en la agenda del Consejo. | UN | وبالتالي ينبغي أن تبقى نظم الأسلحة الذاتية التشغيل على جدول أعمال المجلس. |
C. Apoyo a la Reunión de Expertos sobre los sistemas de armas autónomas letales | UN | جيم- الدعم المقدم إلى اجتماع الخبراء بشأن نُظُم الأسلحة الفتاكة الذاتية التشغيل |
Se informó además a la Comisión Consultiva de que los datos adquiridos mediante sistemas aéreos no tripulados serán propiedad de las Naciones Unidas. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن البيانات التي ستحصل عليها المنظومات الجوية الذاتية التشغيل ستكون مِلْكاً للأمم المتحدة. |
Los sistemas no tripulados pueden mantenerse sobre el terreno durante mucho más tiempo que las personas y soportar mejor otros factores como las fuerzas gravitacionales. | UN | وبمقدور المنظومات الذاتية التشغيل المكوث في الموقع مدة أطول مقارنة مع الأفراد والصمود في وجه معوقات كالقوة جي. |
Esta labor se reforzará mediante el despliegue del sistema de aeronaves no tripuladas y la capacidad de la Misión para la vigilancia las 24 horas del día. | UN | وسيعزَّز هذا العمل أكثر من خلال نشر المنظومة الجوية الذاتية التشغيل وقدرة البعثة على المراقبة على مدار الساعة يوميا. |
Varios miembros de la Junta afirmaron que el veloz desarrollo de nuevas tecnologías autónomas constituía una cuestión compleja y multidimensional. | UN | 45 - وذكر عدة أعضاء في المجلس أن تطور التكنولوجيات الجديدة الذاتية التشغيل بسرعة كبيرة هي مسألة معقدة ومتعددة الأبعاد. |
III. Aeronaves teledirigidas o drones armados y nuevos sistemas de armas autónomas 133 - 145 22 | UN | ثالثاً - الطائرات الموجّهة عن بعد أو الطائرات المقاتلة بلا طيار ونظم الأسلحة الذاتية التشغيل الناشئة 133-145 27 |
B. Sistemas de armas autónomas 142 - 145 24 | UN | باء - نظم الأسلحة الذاتية التشغيل 142-145 29 |
III. Aeronaves teledirigidas o drones armados y nuevos sistemas de armas autónomas | UN | ثالثاً- الطائرات الموجّهة عن بعد أو الطائرات المقاتلة بلا طيار ونظم الأسلحة الذاتية التشغيل الناشئة |
Los sistemas de armas autónomas aún no se han desplegado, pero, si tuviera que hacerse, estas plataformas de armamento, una vez activadas, seleccionarían y atacarían objetivos de manera autónoma sin mayor intervención humana. | UN | ولم تُنشر بعد نظم الأسلحة الذاتية التشغيل ولكن إذا ما حدث ذلك، فإن منصات الأسلحة هذه، ستختار، عند تشغيلها، الأهداف وتتعامل معها بطريقة ذاتية التشغيل، دون أي تدخل من البشر. |
Si se tratase solo en el contexto del desarme o de los derechos humanos, la comunidad internacional tendría menos posibilidades de encontrar una solución sostenible e integral al asunto de los sistemas de armas autónomas, pues se carecería de una de las dos perspectivas en una cuestión tan vital como esta. | UN | وستقل فرص توصُّل المجتمع الدولي إلى حل دائم وشامل لمسألة نظم الأسلحة الذاتية التشغيل إذا ما نُظِر إليها فقط إما في سياق نزع السلاح أو في سياق حقوق الإنسان مما يجعل كل طرف يغفل عن وجهة نظر الطرف الآخر عن هذه المسألة الحيوية. |
Para ello se ha contado con la información proporcionada por los sistemas aéreos no tripulados y no armados de la MONUSCO. | UN | واستعانت عملية التخطيط هذه بالمعلومات التي وفرتها البعثة من خلال منظوماتها الجوية غير المسلحة الذاتية التشغيل. |
Actualmente en las zonas de las misiones se necesitan sistemas aéreos no tripulados y no armados, radares, detectores, dispositivos de visión nocturna y sistemas capaces de volar de noche. | UN | وهناك طلب في مناطق البعثات في الوقت الراهن على النظم الجوية الذاتية التشغيل وغير المسلحة وأجهزة الرادار وأجهزة الاستشعار وقدرات الرؤية الليلية والطيران الليلي. |
Sistemas aéreos no tripulados | UN | المنظومات الجوية الذاتية التشغيل |
La MONUSCO también mejorará su conocimiento de la situación en la zona de operaciones mediante el despliegue y la utilización como proyecto piloto de sistemas aéreos no tripulados en las provincias de Kivu del Norte y Kivu del Sur. | UN | وستضطلع البعثة أيضاً بتحسين الوعي بالأوضاع في منطقة العمليات عن طريق نشر واستخدام المنظومات الجوية الذاتية التشغيل التجريبية في مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية. |
Sin suficiente apoyo para una invasión terrestre, la verdadera alternativa al uso de sistemas no tripulados puede ser no emplear en absoluto la fuerza. | UN | لأن البديل الحقيقي لاستخدام المنظومات الذاتية التشغيل في حال عدم توفر الدعم الكافي للغزو البري، هو عدم استخدام القوة على الإطلاق. |
Del mismo modo, será fundamental adaptarse a las nuevas tecnologías, cuyo ejemplo más destacado son los sistemas aéreos no tripulados. | UN | وعلى نفس المنوال، سيكون من الأهمية بمكان التكيف مع التكنولوجيات الجديدة، والمنظومات الجوية الذاتية التشغيل من حيث كونها أبرز مثال على ذلك. |
Sistema de aeronaves no tripuladas | UN | المنظومة الجوية الذاتية التشغيل |
Sistema de aeronaves no tripuladas | UN | منظومة الطائرات الذاتية التشغيل |
Se informó también a la Comisión de que los helicópteros de observación tenían un tiempo de vuelo limitado y una capacidad restringida de vuelo nocturno, en tanto el sistema de aeronaves no tripuladas permitiría a las aeronaves mantenerse en vuelo por varias horas y penetrar en la cubierta selvática y el terreno para detectar rastros de actividades de grupos armados y depósitos de armas. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن الطائرات العمودية المستخدمة لأغراض الرصد لها ساعات طيران محدودة وقدرة محدودة على الطيران الليلي، في حين تتوفر للمنظومة الجوية الذاتية التشغيل القدرة على الطيران لعدة ساعات واختراق الغطاء الحرجي والأرض لتحديد آثار أنشطة الجماعات المسلحة ومخابئ الأسلحة. |
En general, los sistemas sin operadores no permiten la captura, sino que recurren al uso de la Fuerza. | UN | ومن جهة أخرى، فإنَّ النظم الذاتية التشغيل لا تسمح عموماً بالقبض على شخص بدلاً من استخدام القوة ضده. |
La utilización de sistemas de control remoto para emplear la fuerza en el contexto de operaciones de los órganos encargados del cumplimiento de la ley también puede considerarse en muchos contextos el colmo de la injusticia y una afrenta a la dignidad humana. | UN | ومن المرجح أيضاً أن يُنظر إلى استخدام نظم ممارسة القوة الذاتية التشغيل في سياق إنفاذ القانون باعتباره رشّ للملح على الجرح وإهانة للكرامة الإنسانية. |