En 2005 el Departamento Nacional de Estadística, en el marco del proyecto del PNUD sobre género y política en el Cáucaso meridional, llevó a cabo una investigación relativa a la participación de la mujer en los órganos de gobierno autónomo local. | UN | وفي عام 2005، أجرت إدارة الإحصاء في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بنوع بالجنس والسياسة في جنوب القوقاز، بحثا بشأن مشاركة النساء في هيئات الحكم الذاتي المحلية. |
Todas las cuestiones relacionadas con la administración del Estado que no están reservadas por ley a otros órganos estatales o de gobierno autónomo local son competencia del Gobierno. | UN | وتدخل في اختصاص الحكومة جميعُ المسائل المتعلقة بإدارة الدولة التي لا يُسندها القانون إلى إحدى الهيئات الحكومية أو هيئات الحكم الذاتي المحلية الأخرى. |
Las personas que no tienen ciudadanía de la República de Armenia pueden participar en las elecciones de los órganos autónomos locales. | UN | ويجوز للأشخاص الذين لا يحملون الجنسية الأرمنية أن يشاركوا في انتخابات هيئات الحكم الذاتي المحلية. |
En 2008 no se registró ninguna violación de los plazos establecidos para la convocatoria y celebración de las elecciones a los órganos autónomos locales. | UN | ولم يُسجَّل في عام 2008 أي خرق للمهل الزمنية المحددة للدعوة إلى انتخابات هيئات الحكم الذاتي المحلية وتلك المحددة لإجرائها. |
Como prioridad inmediata, insto al Gobierno a que dicte órdenes claras, incluso a nivel local, prohibiendo el reclutamiento y el uso de niños por las milicias de autodefensa locales. | UN | وكأولوية فورية، أحث الحكومة على إصدار أوامر واضحة، بما في ذلك على المستوى المحلي، تحظر قيام ميليشيات الدفاع الذاتي المحلية بتجنيد الأطفال واستخدامهم. |
Cualquier autoridad pública legítima, incluidos órganos de gobierno autónomo local en la parte montañosa de Karabaj, sólo podrá instaurarse después de que se eliminen los resultados de la agresión de Armenia contra la República de Azerbaiyán, se restituya la soberanía de la República de Azerbaiyán sobre todo su territorio, regresen los refugiados azerbaiyaníes a sus tierras de origen y se restablezca la situación étnica anterior a la ocupación. | UN | ولا يمكن إقامة أي سلطات عامة مشروعة، بما في ذلك هيئات الحكم الذاتي المحلية في الجزء الجبلي من كاراباخ، إلا بعد إلغاء نتائج عدوان أرمينيا على جمهورية أذربيجان، وإعادة سيادة جمهورية أذربيجان على جميع أراضيها، وعودة اللاجئين الأذربيجانيين إلى ديارهم وإعادة الصورة العرقية إلى ما كانت عليه قبل الاحتلال. |
11. Gran parte de la actividad del Gobierno se concentraba en la mejora de la prestación de servicios mediante las instituciones de gobierno autónomo local, particularmente en las zonas rurales. | UN | 11- ويركز النشاط الحكومي في جانب كبير منه على تحسين تقديم الخدمات عن طريق مؤسسات الحكم الذاتي المحلية الشعبية، وبخاصة في المناطق الريفية. |
11. Gran parte de la actividad del Gobierno se concentraba en la mejora de la prestación de servicios mediante las instituciones de gobierno autónomo local, particularmente en las zonas rurales. | UN | 11- ويركز النشاط الحكومي في جانب كبير منه على تحسين تقديم الخدمات عن طريق مؤسسات الحكم الذاتي المحلية الشعبية، وبخاصة في المناطق الريفية. |
39. Se preparó un portal en la Web, destinado al establecimiento de redes y la comunicación entre las principales partes interesadas, y también para que las unidades de gobierno autónomo local pudieran compartir las mejores prácticas. | UN | 39- وأُنشئت بوابة على شبكة الإنترنت تتيح الربط والاتصال الشبكيين بين أصحاب المصلحة الرئيسيين وتقاسم أفضل الممارسات بين وحدات الحكم الذاتي المحلية. |
La política de la República de Bulgaria en el ámbito de la igualdad entre los géneros y la no discriminación por motivos de género combina los esfuerzos y las acciones del ejecutivo en todos los niveles, así como los del gobierno autónomo local. | UN | إن سياسة جمهورية بلغاريا في مجال المساواة بين الجنسين وعدم التمييز على أساس نوع الجنس تشمل الجهود والإجراءات التي يُضطَلَع بها من جانب الجهات التنفيذية على جميع المستويات ومن جانب مؤسسات الحكم الذاتي المحلية. |
54. De conformidad con la Constitución de la República de Armenia, las elecciones del Presidente de la República y de los miembros de la Asamblea Nacional y los órganos de gobierno autónomo local deben celebrarse mediante sufragio universal, igual y directo, y en votación secreta. | UN | 54- وبموجب دستور جمهورية أرمينيا، تجرى انتخابات رئيس الجمهورية والجمعية الوطنية وهيئات الحكم الذاتي المحلية باقتراع عام وسري ومباشر يتساوى فيه الجميع. |
El alcance de ese tipo de programas se ha ido ampliando, aunque hasta la fecha han adoptado principalmente la forma de proyectos piloto realizados por la administración central o, en menor medida, por los gobiernos autónomos locales y las ONG. | UN | ويتزايد نطاق هذه التدابير، وإن كانت قد اتخذت حتى الآن بصفة رئيسية شكل مشاريع رائدة تضطلع بها الإدارة الحكومية، أو تضطلع بها، إلى حد أقل، أجهزة الحكم الذاتي المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
En la preparación del Plan participaron expertos y representantes de los ministerios competentes, y se han realizado consultas con los representantes de los gobiernos autónomos locales y las asociaciones interesadas. | UN | وقد شارك في إعداد الخطة، إضافة إلى الخبراء، ممثلو الوزارات المعنية، وأجريت مشاورات بشأنها مع ممثلي أجهزة الحكم الذاتي المحلية والاتحادات المعنية. |
67. Croacia celebró la creación de varias instituciones nacionales para la protección y promoción de los derechos humanos y alentó a establecer comisiones de igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en las dependencias de los gobiernos autónomos locales. | UN | 67- وأشادت كرواتيا بإنشاء العديد من المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وشجعت على إنشاء لجان معنية بتساوي الفرص بين الرجل والمرأة في وحدات الحكم الذاتي المحلية. |
Fondo Fiduciario de la CEE para incorporar la capacidad de preparación en caso de desastres y su mitigación en el proceso de descentralización en Kirguistán - fortalecimiento de la capacidad de las comunidades más vulnerables, los órganos autónomos locales y los asociados para hacer frente a los desastres | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإدراج إدارة مخاطر الكوارث في عملية التحول إلى اللامركزية في قيرغيزستان: تعزيز قدرات الفئات الضعيفة، وهيئات الحكم الذاتي المحلية والجهات الشريكة من أجل التصدي لمخاطر الكوارث |
5. El artículo 2 de la Constitución establece que la soberanía reside en el pueblo, que la ejerce mediante elecciones libres y referendos y a través de los órganos del Estado, los organismos autónomos locales y las autoridades públicas. | UN | 5- ووفقاً لأحكام المادة 2 من الدستور، تُعد السلطة بيد الشعب الذي يمارسها عبر انتخابات حرة، واستفتاءات، وكذا عبر الدولة وهيئات الحكم الذاتي المحلية والمسؤولين المحليين. |
71. El 6 de febrero de 1998 se aprobó la Ley de denuncia ante los tribunales de los actos cometidos por órganos del Estado, organizaciones sociales, organismos autónomos locales y funcionarios que violen los derechos y las libertades constitucionales del ciudadano. | UN | 71- وييسر قانون مؤرخ 6 شباط/فبراير 1998 تقديم طعون في المحاكم ضد الأفعال التي ترتكبها أجهزة الدولة والمؤسسات العامة وهيئات الحكم الذاتي المحلية والمسؤولين والتي تنتهك حقوق وحريات المواطنين الدستورية. |
En respuesta a los actos cometidos por la Séléka durante ese período contra civiles cristianos, los grupos de autodefensa locales comenzaron a lanzar ataques de represalia contra la Séléka y la comunidad musulmana. | UN | فردّاً على الأعمال التي ارتكبتها عناصر سيليكا خلال تلك الفترة بحق المدنيين المسيحيين، بدأت جماعات الدفاع الذاتي المحلية بشنّ هجمات انتقامية على عناصر سيليكا والطائفة المسلمة. |
Me preocupa profundamente el reclutamiento y la utilización de niños por parte de las milicias de autodefensa locales y su uso como fuerzas auxiliares para operaciones militares por parte del Gobierno de la República Centroafricana. | UN | 67 - وأشعر ببالغ القلق إزاء تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب ميليشيات الدفاع الذاتي المحلية واستخدامهم كقوات مساعدة للعمليات العسكرية التي تقوم بها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Expliquen si los órganos locales de autogestión tienen capacidad de decidir qué familias reciben esos beneficios. | UN | يُرجى توضيح ما إذا كان بإمكان هيئات الحكم الذاتي المحلية اتخاذ القرار بشأن الأسر التي تتلقى هذه البدلات. |
Se ha recurrido también a las empresas que funcionan en las zonas que son objeto del ecoturismo, a los órganos locales de poder y a los órganos de autogobierno local. | UN | كما بذلت جهود لاجتذاب الأعمال التجارية العاملة في مناطق ومواقع مهمة من زاوية السياحة الإيكولوجية وكذلك السلطات المحلية وهيئات الحكم الذاتي المحلية. |
La integración social se ha visto dificultada por conflictos en torno a asuntos de autonomía local, identidad étnica y competencia por los recursos. | UN | ومن العوامل التي تعوق التكامل الاجتماعي النزاعات الدائرة حول مسائل الاستقلال الذاتي المحلية والهوية العرقية والتنافس على الموارد. |
Están formadas por representaciones paritarias de los trabajadores, los empleadores, los órganos de administración pública y las administraciones locales autónomas. | UN | وتتألف هذه المجالس من عدد متساو من ممثلي العمال وأصحاب العمل والهيئات الادارية العمومية وادارات الحكم الذاتي المحلية. |
En el capítulo dedicado a los deberes y derechos de los ciudadanos en la defensa del país, la ley establece las obligaciones laborales a que éstos están sujetos, es decir, realizar trabajos esenciales para el abastecimiento de las fuerzas armadas y de la población eslovenas, para el funcionamiento de los órganos estatales y de otros órganos de autogobierno locales y para otras necesidades de defensa. | UN | وينص القانون، في فصله الخاص بواجبات المواطنين وحقوقهم فيما يتعلق بالدفاع عن البلد، على الواجبات التي يجب على المواطنين الوفاء بها وذلك بأداء ما يلزم من عمل لتموين القوات المسلحة السلوفينية والسكان، وضمان سير الهيئات الحكومية، وهيئات الحكم الذاتي المحلية وتلبية سائر احتياجات الدفاع الأخرى. |