"الذخائر الصغيرة غير المنفجرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • submuniciones sin estallar
        
    Tampoco dispersarán submuniciones explosivas en una zona más extensa, con lo que se facilitará la remoción de submuniciones sin estallar. UN كما أنها لا تنثر الذخائر الصغيرة المنفجرة على مساحة أوسع، مما ييسر إزالة الذخائر الصغيرة غير المنفجرة.
    Tesis 2 - Es más peligrosa la destrucción de submuniciones sin estallar que la de bombas ordinarias UN الحجة رقم 2: إن تدمير الذخائر الصغيرة غير المنفجرة أخطر من تدمير القنابل التقليدية
    Esa munición se había lanzado en 1978 y mis colegas habían estado localizando y removiendo submuniciones sin estallar durante los siete años anteriores. UN وقد سُلّمت هذه الذخيرة سنة 1978 وكان زمـلائي يحددون أماكن الذخائر الصغيرة غير المنفجرة ويتخلصون منها طوال السنوات السبع الماضية.
    De esta manera se facilitaría la remoción de submuniciones sin estallar porque se reducirían las zonas que se deberían limpiar. UN ويمكن بهذه الطريقة تيسير إزالة الذخائر الصغيرة غير المنفجرة لتناقص حجم المساحات الواجب إزالة الذخائر منها.
    El término abarca las " submuniciones sin estallar de bombas en racimo " -- un problema señalado durante los recientes conflictos -- y los " artefactos explosivos abandonados " , aunque su alcance es mucho más amplio. UN وتشمل العبارة " الذخائر الصغيرة غير المنفجرة من القنابل العنقودية " - وهي مشكلة حددت خلال الصراعات الأخيرة - كما تشمل " الذخائر المتروكة " ، لكنها أوسع من ذلك بكثير.
    Todos estos informes han llegado a la conclusión común de que es inevitable que el gran número de submuniciones sin estallar desplegadas en zonas residenciales o agrícolas cause daños a la población civil. UN وقد خلص جميع هذه التقارير إلى حتمية حدوث أضرار مدنية ناجمة عن الأعداد الكبيرة من الذخائر الصغيرة غير المنفجرة التي تُنشر في المناطق السكنية أو الزراعية.
    Los daños a la población civil son una consecuencia inevitable de las submuniciones sin estallar, que constituyen el legado constante de la amplia utilización de submuniciones en zonas residenciales o agrícolas. UN فهناك أضرار مدنية تترتب حتماً على الذخائر الصغيرة غير المنفجرة التي يُخلِّفها دائماً الاستعمال الواسع للذخائر الصغيرة في المناطق السكنية أو الزراعية.
    Los informes indican que las submuniciones sin estallar han contaminado densamente las zonas residenciales y los terrenos agrícolas y han aumentado la incidencia de heridos y muertos entre la población civil. UN وتفيد التقارير بأن الذخائر الصغيرة غير المنفجرة قد لوثت بشدة المناطق السكنية والأراضي الزراعية وضاعفت من ثم حالات الإصابات في صفوف المدنيين والخسائر في الأرواح.
    Por ejemplo, el Protocolo sobre los Restos Explosivos de Guerra, ratificado por su país, podía abordar todos los problemas derivados de las submuniciones sin estallar en el período posterior al conflicto. UN وعلى سبيل المثال، ينطوي البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، الذي صادق عليه بلده، على إمكانية معالجة جميع قضايا ما بعد النزاع الناشئة عن الذخائر الصغيرة غير المنفجرة.
    6. Si se limita la cantidad de submuniciones explosivas, las municiones de racimo no producirán muchas submuniciones sin estallar. UN 6- بما أن عدد الذخائر الفرعية المنفجرة محدود، فإن هذه الذخائر العنقودية لا تتسبب في تعدد الذخائر الصغيرة غير المنفجرة.
    El mando militar debe prever que algunos civiles residentes en la zona del ataque intentarán regresar a sus pueblos y volver a trabajar en sus parcelas agrícolas, y que inevitablemente habrá daños fortuitos a la población civil cuando se produzca un contacto con submuniciones sin estallar. UN ويجب على القائد العسكري أن يتوقع أن بعض المدنيين المقيمين في المنطقة المستهدفة سيحاولون العودة إلى قراهم واستئناف العمل في أراضيهم الزراعية وأن أضراراً مدنية ستحصل لا محالة نتيجة لمس الذخائر الصغيرة غير المنفجرة.
    El Centro está de acuerdo con la conclusión de los miembros de la misión al Líbano e Israel, que figura en su reciente informe al Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, de que cabía esperar que las submuniciones sin estallar en el sur del Líbano tendrían consecuencias perjudiciales para la población civil: UN ويتفق المركز مع أحد استنتاجات أعضاء البعثة إلى لبنان وإسرائيل الوارد في تقريرهم الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة بأن الأثر الضار على السكان المدنيين الناجم عن الذخائر الصغيرة غير المنفجرة في جنوب لبنان، هو أمر كان متوقعاً:
    c) Una munición que, a fin de evitar efectos indiscriminados en una zona, así como los riesgos que entrañan las submuniciones sin estallar, reúne todas las características siguientes: UN (ج) الذخيرة التي تتسم بجميع الخصائص التالية، تفاديا للآثار العشوائية التي يمكن أن تتعرض لها مناطق واسعة، وللمخاطر الناشئة عن الذخائر الصغيرة غير المنفجرة:
    2. Las submuniciones sin estallar de municiones de racimo plantean problemas humanitarios que pueden perdurar incluso después del cese de las hostilidades activas. UN 2- تثير الذخائر الصغيرة غير المنفجرة من الذخائر العنقودية شواغل إنسانية يمكن أن تظل قائمة حتى بعد توقف الأعمال القتالية الفعلية.
    El Protocolo sobre los Restos Explosivos de Guerra ha contribuido en parte a reducir los peligros de los REG (incluidas las submuniciones sin estallar) al concluir las hostilidades. UN وقد نص البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب على تدبير جزئي للحد من أخطار تلك المتفجرات (بما فيها الذخائر الصغيرة غير المنفجرة) بعد انتهاء القتال.
    32. La utilización deliberada, sobre la base de una tasa de fallo prevista, de municiones en racimo que dejarán suficientes submuniciones sin estallar como para impedir el acceso de los combatientes enemigos a la zona del ataque bien puede producir una ventaja militar directa y concreta prevista. UN 32- وقد تنشأ ميزة عسكرية ملموسة ومباشرة متوقع عن الاختيار المتعمد لاستخدام الذخائر العنقودية على أساس أن نسبة متوقعة من الذخائر الفاشلة ستخلّف كميات كافية من الذخائر الصغيرة غير المنفجرة لمنع وصول مقاتلي العدو إلى المنطقة المستهدفة.
    Para tratar de resolver esos problemas necesitamos 1) reducir la cantidad de submuniciones sin estallar aumentando la fiabilidad de las municiones de racimo, o 2) facilitar la remoción de submuniciones sin estallar aumentando la exactitud de las municiones de racimo. UN ومن أجل التصدي لهذه الشواغل، لا بد لنا من (1) خفض عدد الذخائر الصغيرة غير المنفجرة بتحسين موثوقية الذخائر العنقودية أو (2) تيسير إزالة الذخائر الصغيرة غير المنفجرة بزيادة دقة الذخائر العنقودية.
    c) Las municiones que, para evitar efectos indiscriminados en una zona, así como los riesgos que entrañan las submuniciones sin estallar, reúnen todas las características siguientes: UN (ج) الذخيرة التي تتسم بجميع الخصائص التالية، تفاديا للآثار العشوائية التي يمكن أن تتعرض لها مناطق واسعة، وللمخاطر الناشئة عن الذخائر الصغيرة غير المنفجرة:
    59. El Sr. GAYLARD (Equipo de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas) dice que las Naciones Unidas son testigo permanente de la repercusión humanitaria y socioeconómica de las minas terrestres y de los restos explosivos de guerra, en particular las submuniciones sin estallar. UN 59- السيد غيلارد (فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام): قال إن الأمم المتحدة تقف دائماً شاهدة على الأثر الإنساني والاجتماعي والاقتصادي للألغام البرية والمتفجرات من مخلفات الحرب، بما في ذلك الذخائر الصغيرة غير المنفجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus