El Grupo de alto nivel presentará su informe dentro de poco, y se ha convocado una cumbre con ocasión del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas y el quinto año transcurrido después de la Cumbre del Milenio. | UN | سيقدم الفريق الرفيع المستوى تقريره قريبا، ويُخطط لعقد قمة في العام القادم بمناسبة الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة والذكرى الخامسة لانعقاد قمة الألفية. |
Algunos consideran que la cuestión de la reforma de las Naciones Unidas en general y del Consejo de Seguridad en particular sufrirá cambios positivos a partir del sexagésimo aniversario de la creación de las Naciones Unidas. | UN | ويعتقد البعض أن قضية إصلاح الأمم المتحدة بوجه عام، وإصلاح مجلس الأمن بوجه خاص، ستتطور إيجابا في أعقاب الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة. |
Este informe, que se presenta en vísperas del sexagésimo aniversario de nuestra Organización y cuando la comunidad internacional se prepara a dar un nuevo impulso a las reformas mundiales previstas, es sumamente oportuno. | UN | ويأتي التقرير الحالي لمجلس الأمن في الوقت المناسب جدا، إذ صدر عشية الذكرى السنوية الستين لإنشاء منظمتنا، بينما يستعد المجتمع الدولي لإعطاء عملية الإصلاح الشاملة زخماً سياسياً. |
Este año, el sexagésimo aniversario de la segunda guerra mundial, es también el sexagésimo aniversario de la creación de las Naciones Unidas. | UN | وهذا العام، الذي يوافق الذكرى السنوية الستين لانتهاء الحرب العالمية الثانية، يصادف أيضا الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة. |
Sobre la base de ese debate, debemos obtener resultados sólidos en relación con la reforma del Consejo de Seguridad el año próximo, en que se celebra el sexagésimo aniversario de la fundación de las Naciones Unidas. | UN | وعلى أساس تلك المناقشة، ينبغي لنا أن نتوصل إلى نتائج رصينة بشأن إصلاح مجلس الأمن في السنة القادمة، التي توافق الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة. |
Declaración de los Jefes de Estado de Armenia, Belarús, la Federación de Rusia, Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania y Uzbekistán con ocasión del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas | UN | بيان صادر عن رؤساء دول الاتحاد الروسي، وأرمينيا، وأوزبكستان، وأوكرانيا، وبيلاروس، وتركمانستان، وطاجيكستان، وقيرغيزستان، وكازاخستان، بمناسبة الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة |
En ocasión del sexagésimo aniversario de nuestra Organización, debemos reconocer que la seguridad colectiva, el desarrollo económico y el respeto pleno de los derechos humanos están en íntima e indisoluble relación. | UN | وفي الذكرى السنوية الستين لإنشاء منظمتنا، علينا أن نعترف بالارتباط الوثيق الذي لا تنفصم عراه بين الأمن الجماعي والتنمية الاقتصادية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
La delegación de la República Popular Democrática de Corea desea que en el período de sesiones en curso la Asamblea General adopte medidas encaminadas a lograr progresos importantes para efectuar el examen de la reforma del Consejo de Seguridad en 2005, con ocasión del sexagésimo aniversario de la fundación de las Naciones Unidas, tras haber efectuado un análisis fundamental y objetivo de la situación | UN | ويود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رؤية الجمعية العامة تخطو خطوات في هذه الدورة نحو إحراز تقدم كبير في النظر في إصلاح مجلس الأمن عام 2005، بمناسبة الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة، بعد إجراء تحليل دقيق وموضوعي للوضع الراهن. |
La situación general exige que los Estados Miembros examinen las actividades del Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales, con ocasión del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas. | UN | إن الحالة الشاملة تستلزم أن تجري الدول الأعضاء استعراضا لأنشطة مجلس الأمن - المسؤول عن صون السلام والأمن الدوليين - في مناسبة الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة. |
Me honra dirigirme a este órgano, especialmente ahora que nos reunimos -- quizá en la reunión más prometedora de la comunidad internacional -- con motivo del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas para examinar los progresos realizados al encarar los enormes desafíos que tenemos como habitantes de este planeta. | UN | ويشرفني أن أخاطب هذه الهيئة، ربما في أكبر تجمع واعد للمجتمع الدولي، ولا سيما عندما نجتمع بمناسبة الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة لاستعراض التقدم الذي أحرزناه في معالجة التحديات المضنية التي تواجهنا جميعا بوصفنا سكان هذا الكوكب. |
Con motivo de la conmemoración del sexagésimo aniversario de los bombardeos atómicos y del establecimiento de las Naciones Unidas hemos decidido examinar y reestructurar nuestros proyectos de resolución anteriores, evitando la repetición, para crear un proyecto de resolución conciso y robusto. | UN | ونظرا لأن هذا العام يصادف الذكرى السنوية الستين للتفجيرات النووية، فضلا عن الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة، قررنا أن نستعرض ونعيد هيكلة مشاريع قراراتنا السابقة، تفاديا للتكرار، بغية صياغة مشروع قرار محكم وقوي. |
Es de esperar que se abra a la firma en la cumbre de 2005, que reunirá en Nueva York a los dirigentes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas con ocasión del sexagésimo aniversario de la Organización. | UN | ونأمل أن يفتح باب توقيعها أثناء اجتماع قمة عام 2005 - لقادة الدول الأعضاء بالأمم المتحدة الذي سيعقد في نيويورك بمناسبة الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة. |
Es de esperar que se abra a la firma en la cumbre de 2005, que reunirá en Nueva York a los dirigentes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas con ocasión del sexagésimo aniversario de la Organización. | UN | ونأمل أن يفتح باب توقيعها أثناء اجتماع قمة عام 2005 - لقادة الدول الأعضاء بالأمم المتحدة الذي سيعقد في نيويورك بمناسبة الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة. |
Me complace enormemente referirme a la aprobación por parte del Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización, en su último período de sesiones, del proyecto de resolución que tiene ahora ante sí la Sexta Comisión (A/C.6/61/L.6) sobre la conmemoración del sexagésimo aniversario de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ويسعدني اليوم الإشارة إلى اعتماد اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة في دورتها الماضية، مشروع قرار تعتز جمهورية مصر العربية بتقديمه بمناسبة الذكرى السنوية الستين لإنشاء محكمة العدل الدولية، يثني من جديد على أداء المحكمة ويعترف بقيمة أعمالها ويعزز من مكانتها الدولية. |
El carácter único de la Corte y su papel cada vez mayor en nuestra sociedad global halló su propia expresión en la declaración de la Presidencia en nombre de la Unión Europea con motivo del sexagésimo aniversario de la Corte el 12 de abril de 2006. | UN | والصفة الفريدة للمحكمة ودورها المتنامي في مجتمعنا العالمي وجدا التعبير الصادق عنهما في إعلان الرئاسة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي في 12 نيسان/أبريل 2006، بمناسبة الذكرى السنوية الستين لإنشاء المحكمة: |
El período de sesiones de este año coincide con el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas. | UN | تتزامن دورة هذا العام مع الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة. |
Este es un año especialmente significativo, ya que se celebra el sexagésimo aniversario de la creación de las Naciones Unidas. | UN | هذه سنة ذات مغزى على نحو خاص، بالنظر إلى أنها تتزامن مع الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة. |
En el año 2009 se celebra el sexagésimo aniversario de la fundación del OOPS. | UN | ويصادف عام 2009 الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأونروا. |
Propone allí que establezcamos como plazo el año 2005 para alcanzar un acuerdo sobre los cambios necesarios en nuestras instituciones internacionales para poder hacer frente a los nuevos retos, porque el año 2005 no sólo marca el sexagésimo aniversario de la fundación de las Naciones Unidas sino que, además, es el año en que tendrá lugar un examen de los progresos de la Declaración del Milenio. | UN | ويقترح أن نحدد عام 2005 موعدا نهائيا للتوصل إلى اتفاق بشأن التغييرات اللازمة لمؤسساتنا الدولية ليتسنى لنا التصدي للتحديات، لا فقط لأن عام 2005 يصادف الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة، بل أيضا لأنه سيُجرى في عام 2005 استعراض التقدم المحرز بشأن إعلان الأمم المتحدة للألفية. |