"الذمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la situación
        
    • de situación
        
    • divulgación de información
        
    • de ingresos y
        
    • sobre su situación
        
    • del deudor
        
    • del patrimonio
        
    • el patrimonio
        
    • declaración de su situación
        
    :: Administración de alrededor de 1.660 declaraciones de la situación financiera o declaraciones de interés presentadas por personal de misiones de mantenimiento de la paz UN :: إدارة ما يقرب من 660 1 إقرارا من إقرارات الذمة المالية أو إقرارات المصالح من الموظفين في بعثات حفظ السلام
    En 2007, el UNICEF también aplicó un programa de declaración de la situación financiera y estableció una Oficina de Ética. UN وقامت اليونيسيف أيضا عام 2007 بتنفيذ برنامج لإقرار الذمة المالية وإنشاء مكتب للأخلاقيات.
    Un funcionario omitió presentar la declaración de la situación financiera para 2005. UN 56 - لم يقدم موظف إقرار الذمة المالية لعام 2005.
    Durante el año, el Oficial de Ética recibió 291 consultas sobre declaraciones de situación financiera. UN 17 - وخلال السنة، تلقى موظف الأخلاقيات 291 استفسارا بشأن إقرارات الذمة المالية.
    Fortalecimos nuestra capacidad de supervisión, e introducimos un sistema de protección del personal que denuncie faltas de conducta y de divulgación de información financiera. UN وعززنا قدرات الرقابة، وأدخلنا نظاما لحماية المبلّغين وإقرارات الذمة المالية.
    En él se formulan recomendaciones de política para mejorar los sistemas de declaración de ingresos y bienes. UN وتضع هذه الدراسة توصيات سياساتية لتحسين نظم إقرارات الذمة المالية.
    Desde 1999, todos los funcionarios con categoría de Subsecretario General y categorías superiores deben presentar anualmente una declaración de la situación financiera. UN ومنذ عام 1999، يطلب من الموظفين برتبة أمين عام مساعد وما فوقها تقديم بيانات الذمة المالية سنويا.
    En segundo lugar, la Oficina de Ética está intentando aplicar con mayor eficacia la política de declaración de la situación financiera. UN ثانيا، يسعى مكتب الأخلاقيات لجعل تنفيذ سياسة إقرار الذمة المالية أكثر كفاءة.
    La UNESCO, la UPU y la OMPI están introduciendo una política de declaración de la situación financiera. UN وهناك الآن اليونسكو، والاتحاد البريدي العالمي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية بصدد وضع سياسة لإقرارات الذمة المالية.
    El OIEA tiene una política de declaración de la situación financiera que se aplica al Director General. UN ولدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية فعلاً سياسة تتعلق بإقرارات الذمة المالية تسري على المدير العام.
    Hacer que las declaraciones anuales de la situación financiera se firmen de conformidad con la política de las Naciones Unidas UN أن يتم توقيع إقرارات الذمة المالية السنوية وفقا لما تنص عليه سياسة الأمم المتحدة
    La UNESCO, la UPU y la OMPI están introduciendo una política de declaración de la situación financiera. UN وهناك الآن اليونسكو، والاتحاد البريدي العالمي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية بصدد وضع سياسة لإقرارات الذمة المالية.
    El OIEA tiene una política de declaración de la situación financiera que se aplica al Director General. UN ولدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية فعلاً سياسة تتعلق بإقرارات الذمة المالية تسري على المدير العام.
    Política del UNFPA sobre declaraciones de la situación financiera y de intereses UN سياسة صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن تقديم إقرارات الذمة المالية وبيان المصالح
    Posibles alternativas propuestas para el programa de declaración de la situación financiera UN الترتيبات المستقبلية المقترحة لبرنامج إقرارات الذمة المالية
    Es obligatorio para todo el personal declarar cualquier conflicto de intereses y presentar una declaración de la situación financiera todos los años. UN ويتوجب على جميع الموظفين الإعلان عن أي تضارب في المصالح، وتقديم إقرار عن الذمة المالية سنويا.
    Se solicita un crédito de 1.000.000 dólares para sufragar los honorarios de los consultores que examinarán las declaraciones de situación financiera de los funcionarios superiores en las misiones de mantenimiento de la paz y en la Sede. UN 592 - يُطلب اعتماد مبلغ قدره 000 000 1 دولار لتغطية الأتعاب التي ستُدفع للخبراء الاستشاريين من أجل استعراض نماذج إقرارات الذمة المالية لكبار الموظفين في بعثات حفظ السلام وفي المقر.
    La intención del proceso de verificación es convalidar la información contenida en las declaraciones de situación financiera de 2005 seleccionadas al azar, y comprobar que la información declarada esté completa. UN والغرض من " عملية التحقق " هو التأكد من صحة واكتمال المعلومات المدلى بها في تلك العينة المختارة عشوائيا من بين إقرارات الذمة المالية لعام 2005.
    La divulgación de información financiera por sí sola, si no existían medidas preventivas adicionales eficaces, no se consideraba una panacea. UN ولم يعتبر إقرار الذمة المالية وحده علاجا ناجحا بدون وجود تدابير وقائية فعالة إضافية.
    Por último, se ha instalado un sistema computadorizado provisional de declaración de ingresos y bienes, que actualmente se está probando y perfeccionando. UN وأخيراً، تم تركيب نظام حاسوبي مؤقت لإقرارات الذمة المالية وهو يخضع حالياً للاختبار وإضفاء لمسات التحسين النهائية عليه.
    Proporción del personal obligado a presentar una declaración sobre su situación financiera UN 70 في المائة نسبة الموظفين الملزمين بتقديم إقرارات الذمة المالية
    Liquidación de la obligación del deudor por medio de un pago efectuado de buena fe a un " presunto cesionario " UN ابراء الذمة عن طريق السداد بحسن نية الى " محال اليه مُفتَرض "
    Con relación a la administración del patrimonio conyugal, el Código Civil establece lo siguiente: UN وفيما يتعلق بإدارة الذمة المالية للزوجين، ينص القانون المدني على ما يلي:
    De conformidad con los estatutos, el patrimonio del Comité comprende: UN وطبقاً للقانون التأسيسي، تضم الذمة المالية للجنة:
    Por último, deberían estar sujetos a las mismas normas en materia de declaración de su situación financiera y conflictos de interés que los auditores internos y externos. UN وأخيراً ينبغي أن يخضع أعضاء اللجنة لنفس السياسة المتعلقة بإقرار الذمة المالية وتضارب المصالح التي يخضع لها مراجعو الحسابات الداخليون والخارجيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus