Todas las personas mayores de 18 años tienen derecho a votar en las elecciones. | UN | ويحق لجميع اﻷشخاص الذين تزيد أعمارهم على ١٨ سنة أن يدلوا بأصواتهم في الانتخابات. |
En lo concerniente a la Ribera Occidental, solamente se permitiría el ingreso a la ciudad de hombres mayores de 30 años. | UN | أما فيما يتعلق بالضفة الغربية فلن يسمح بدخول القدس إلا للرجال الذين تزيد أعمارهم على ٣٠ سنة. |
Los fieles eran residentes de Jerusalén oriental, ciudadanos israelíes musulmanes y residentes en la Ribera Occidental mayores de 30 años y poseedores de permisos de ingreso a Israel. | UN | وشملت جماعة المصلين سكان القدس الشرقية والمسلمين من مواطني اسرائيل وسكان الضفة الغربية الذين تزيد أعمارهم على ٣٠ سنة الحاصلين على تصريح لدخول اسرائيل. |
Sólo se permitió ingresar a residentes de la Ribera Occidental mayores de 30 años de edad que poseyeran un permiso para ingresar a Israel. | UN | ولم يسمح بدخول القدس إلا لسكان الضفة الغربية الذين تزيد أعمارهم على ٣٠ سنة ولديهم تصريح دخول اسرائيل. |
Pueden votar todas las personas mayores de 18 años que se hallen inscritas. | UN | ويحق لجميع الناخبين المسجلين الذين تزيد أعمارهم على ١٨ سنة أن يدلوا بأصواتهم في الانتخابات. |
Esta Fiscalía de Cedulación ha diseñado un procedimiento para garantizar el derecho al nombre y la nacionalidad a los niños y adolescentes mayores de 9 años. | UN | وقد ابتكر مكتب السجل هذا إجراءات لضمان حق الأطفال والمراهقين الذين تزيد أعمارهم على تسع سنوات في أن يكون لهم اسم وجنسية. |
Un quinto de las personas mayores de 30 años tienen una presión sanguínea tan alta que justifica el uso de medicamentos u otras formas de tratamiento. | UN | ويشكو خمس الفنلنديين الذين تزيد أعمارهم على الثلاثين من ارتفاع الضغط الدموي الذي يتطلب شكلاً من أشكال العلاج. |
Todos los samoanos mayores de 18 años tienen derecho de voto. | UN | ويحق لجميع مواطني ساموا الأمريكية الذين تزيد أعمارهم على 18 سنة التصويت في الانتخابات. |
Todos los samoanos americanos mayores de 18 años tienen derecho de voto. | UN | ويحق لجميع مواطني ساموا الأمريكية الذين تزيد أعمارهم على 18 سنة التصويت في الانتخابات. |
Todos los samoanos americanos mayores de 18 años tienen derecho de voto. | UN | ويحق لجميع مواطني ساموا الأمريكية الذين تزيد أعمارهم على 18 سنة التصويت في الانتخابات. |
Por ejemplo, en los Estados Unidos hay seguro universal de salud únicamente para las personas mayores de 65 años. | UN | فالرعاية الصحية الشاملة في الولايات المتحدة مثلا لا تنسحب سوى على الذين تزيد أعمارهم على 65 عاما. |
Todos los samoanos americanos mayores de 18 años tienen derecho de voto. | UN | ويحق لجميع مواطني ساموا الأمريكية الذين تزيد أعمارهم على 18 سنة التصويت في الانتخابات. |
Todos los samoanos americanos mayores de 18 años tienen derecho de voto. | UN | ويحق لجميع مواطني ساموا الأمريكية الذين تزيد أعمارهم على 18 سنة التصويت في الانتخابات. |
Además, la Caja hacía todo lo posible por realizar las conciliaciones no resueltas de los afiliados mayores de 55 años con la mayor celeridad, con el fin de evitar problemas a la hora de la jubilación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يبذل الصندوق قصارى جهده لكفالة الانتهاء في أقرب وقت ممكن من تصويب التسويات غير المحسومة للمشتركين الذين تزيد أعمارهم على 55 عاما تجنبا لحدوث مشكلات عند التقاعد. |
Esta ley dispone crear un programa de ayuda económica mensual para guatemaltecos y guatemaltecas mayores de 65 años. | UN | وينص القانون على إنشاء برنامج للمساعدة الاقتصادية الشهرية للغواتيماليين والغواتيماليات الذين تزيد أعمارهم على 65 عاما. |
Por ejemplo, un 42% de los jefes de hogar mayores de 64 años de edad son mujeres. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن نسبة 42 في المائة من رؤساء الأسر المعيشية الذين تزيد أعمارهم على 64 عاما من النساء. |
Las personas mayores de 80 años representan el sector de la población que crece más rápidamente en todas las sociedades. | UN | ويمثل السكان الذين تزيد أعمارهم على 80 سنة الشريحة الأسرع نمواً من شرائح جميع المجتمعات. |
Al Comité le preocupa además que, debido a la baja edad de la protección prevista para ciertos delitos, los niños víctimas mayores de 14 años no hayan recibido protección en los últimos años. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لأنه، نتيجة لانخفاض السنّ الذي يوجب الحماية إزاء جرائم معيّنة، لم تُمنَح الحماية في السنوات الأخيرة للأطفال الضحايا الذين تزيد أعمارهم على 14 عاماً. |
En cuanto a los adultos, el 99,2% de todas las personas mayores de 18 años tenían un documento de identidad. | UN | وفيما يتعلق بالبالغين، فإنه 99.2 في المائة من جميع الذين تزيد أعمارهم على 18 عاماً يحملون وثائق إثبات هوية. |
El problema de la pobreza entre las personas de edad es particularmente alarmante, ya que la proporción de la población mayor de 60 años aumenta aceleradamente. | UN | إن مشكلة الفقر في أوساط كبار السن مقلقة للغاية، ﻷن شريحة السكان الذين تزيد أعمارهم على ٦٠ سنة تزداد بشكل حاد. |
La tendencia a aumentar la brecha en las personas de más de 40 años se mantiene en este año. | UN | وفي هذا العام استمر اتجاه الفرق إلى الازدياد لدى الأشخاص الذين تزيد أعمارهم على 40 عاما. |
93. Según las últimas estadísticas, la tasa de alfabetización de la población de más de 6 años es del 88,75% para los hombres y del 80,3% para las mujeres. | UN | 93- ووفقاً لآخر الإحصاءات، بلغت نسبة معرفة القراءة والكتابة بين الرجال 88.75 في المائة وبلغت 80.3 في المائة بين النساء، من بين السكان الذين تزيد أعمارهم على سن ست سنوات. |