"الذين تم اختيارهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seleccionados
        
    • elegidos
        
    • seleccionado
        
    De los siete candidatos seleccionados, seis eran funcionarios nacionales. UN وكان ستة من المرشحين السبعة الذين تم اختيارهم من الموظفين الوطنيين.
    Se ha elaborado una lista de oficiales seleccionados para llevar las armas. UN وقد وضعت قائمة بالضباط الذين تم اختيارهم لحمل الأسلحة.
    Todos los magistrados seleccionados hoy, sin excepción, se ajustan a los más altos niveles de excelencia, y aplaudimos su elección. UN ومما لا شك فيه إن جميع القضاة الذين تم اختيارهم اليوم مستوفون لأعلى معايير الامتياز، ونحن نشيد باختيارهم.
    Pensé que estarías firmemente seguro de tu lugar entre los elegidos. Open Subtitles اعتقدت بشكل جازم انك قمت بتأمين مكانك بين الذين تم اختيارهم
    Si se trata de políticos que están allá arriba, y quienes son los que gobiernan, fueron elegidos, Open Subtitles وهم الأشخاص الذين يحكمون, الأشخاص الذين تم اختيارهم.
    1. La UNITA se ha negado a incorporar su personal militar seleccionado a las Fuerzas Armadas Angoleñas y a las unidades del Estado Mayor General del ejército. UN ١ - لقد رفض الاتحاد الوطني إدماج أفراده العسكريين الذين تم اختيارهم في القوات المسلحة اﻷنغولية وفي الوحدات التابعة للقائد العام ﻷركان الجيش.
    El mandato de los seis miembros así seleccionados expira el 31 de diciembre de 2010. UN وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 مدة عضوية الأعضاء الستة الذين تم اختيارهم.
    Se están incorporando otros 130 integrantes de contratación internacional seleccionados, así como 180 de contratación nacional; también se ha seleccionado nuevos Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ويتم حاليا توظيف عدد إضافي قوامه 130 من الموظفين الدوليين الذين تم اختيارهم بالفعل ويوجد قيد التوظيف 180 من الموظفين الوطنيين إضافة إلى عدد آخر تم اختيارهم من متطوعي الأمم المتحدة.
    Ha concluido el proceso de contratación para la Oficina Regional de Seguridad de la Aviación, y los candidatos seleccionados se presentarán en la Base en el primer trimestre de 2007. UN انتهت إجراءات التوظيف للمكتب الإقليمي لسلامة الطيران وسيلتحق المرشحون الذين تم اختيارهم بقاعدة اللوجستيات في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2007.
    Los contratistas seleccionados sobre la base de invitaciones públicas a presentar solicitudes en 2007 han sido autorizados también para llevar a cabo actividades de sensibilización entre las poblaciones destinatarias de jóvenes y extranjeros. UN وقد أُذن للمتعهدين الذين تم اختيارهم على أساس الدعوة إلى تقديم طلبات في سنة 2007 لكي يعملوا على التوعية بين السكان المستهدفين من الشباب والأجانب.
    Dado que la creación de cierto número de puestos depende de las promesas de fondos recibidas, una limitación principal consistía en la lentitud de la financiación para puestos, que demoraba el nombramiento de los candidatos seleccionados y, en muchos casos, hacía necesario contratar a personal temporario. UN ونظرا لأن عددا من الوظائف أنشئت على أساس التبرعات المعلن عنها، فقد كان من بين العراقيل الرئيسية بطء تدفق الأموال اللازمة لملء هذه الوظائف، وهو ما أخّر تعيين المتقدمين الذين تم اختيارهم واستلزم الاستعانة بموظفين مؤقتين في العديد من الحالات.
    Esas deficiencias podrían hacer que las dependencias individuales no tuvieran prácticas competitivas y comparativas ni garantizaran que los candidatos seleccionados fueran los más adecuados. UN وقد تؤدي نقاط الضعف لأن لا تقوم فرادى الوحدات بتنفيذ ممارسات المشاركة التنافسية والنسبية، وبالتالي، لا تكفل بأن يكون المرشحون الذين تم اختيارهم هم الأنسب.
    Pasajeros seleccionados aleatoriamente, su equipaje, bolsos... Open Subtitles الركاب الذين تم اختيارهم عشوائيا، أمتعتهم، حقائب اليد...
    Lamentablemente, todos los soldados seleccionados permanecen en los acantonamientos y su incorporación a las Fuerzas Armadas Angoleñas todavía no ha comenzado, a pesar de que el Gobierno ha facilitado a la UNAVEM III planes completos a ese respecto. UN ومما يؤسف له أن جميع اﻷفراد الذين تم اختيارهم ما زالوا موجودين في مناطق اﻹيواء ولم تبدأ بعد عملية ضمهم الى القوات المسلحة اﻷنغولية مع أن الحكومة قدمت الى بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا خططا شاملة في هذا الصدد.
    En 1997, de los 18 candidatos seleccionados sólo pudieron participar 16 Un candidato no pudo participar por estar hospitalizado y una candidata no pudo obtener el visado para los Países Bajos, y ya era demasiado tarde para sustituirlos. . UN ٢٠ - وفي عام ١٩٩٧، لم يتمكن من الاشتراك سوى ١٦ مرشحا من بين المرشحين اﻟ ١٨ الذين تم اختيارهم)١١(.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar mis sinceras felicitaciones a los excelentísimos señores que han sido seleccionados para presidir el Comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad y para ocupar los cargos de los seis Coordinadores Especiales habida cuenta de sus altas calificaciones y su gran experiencia. UN وإني أغتنم هذه الفرصة ﻷتوجه بتهنئة حارة إلى السادة الذين تم اختيارهم لرئاسة كل من اللجنة الخاصة بالضمانات السلبية ولمناصب المنسقين الخاصين الستة وذلك بالنظر لما يتمتعون به من كفاءات عالية وخبرات عميقة.
    En el documento ISBA/4/C/12 y Corr.1 figura el informe de la Comisión Jurídica y Técnica en que constan los nombres de los candidatos seleccionados. UN ويرد تقرير اللجنة القانونية والفنية المتضمن ﻷسماء المرشحين الذين تم اختيارهم في الوثيقة ISBA/4/C/12 و .(Corr.1
    Los inocentes que fueron elegidos antes para los experimentos de suero eran objetivos específicos. Open Subtitles الأبرياء الذين تم اختيارهم من أجل تجارب المصل كانت مستهدفة على وجه التحديد
    Los participantes, elegidos en consultas con las oficinas exteriores de las Naciones Unidas y con carácter rotativo, procedían de Argelia, Azerbaiyán, Camboya, Eritrea, Ghana, Guyana, India, Kuwait, Malasia, Malí, República Dominicana, República Popular Democrática de Corea, Suriname, Uganda y Uruguay. UN وسيأتي المشتركون، الذين تم اختيارهم بالتشاور مع المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة على أساس التناوب، من أذربيجان، اريتريا، أوروغواي، أوغندا، الجزائر، الجمهورية الدومينيكية، جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، سورينام، غانا، غيانا، كمبوديا، الكويت، مالي، ماليزيا، الهند.
    Felicitamos a quienes han sido elegidos hoy para recibir los premios de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos en este año 2003, y les agradecemos su contribución, entusiasmo y convicción humanitaria en la promoción de los derechos humanos. UN ونهنئ الذين تم اختيارهم اليوم لتلقي جوائز عام 2003 في ميدان حقوق الإنسان، كما نشكرهم على إسهاماتهم وحماسهم واقتناعهم الإنساني بتعزيز حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus