"الذين تم نشرهم في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desplegados en
        
    • desplegado en
        
    • desplegado sobre el
        
    Además, se llevaron a cabo sesiones de capacitación especiales para los oficiales militares y de policía desplegados en zonas afectadas por el terremoto, prestando especial atención a los asentamientos temporales. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت دورات تدريب خاصة للضباط العسكريين وضباط الشرطة الذين تم نشرهم في المناطق المتضررة من الزلزال، مع التركيز بشكل خاص على المستوطنات المؤقتة.
    Los 45 funcionarios de la Oficina desplegados en el centro regional de Gnarnga carecen del apoyo logístico suficiente para cumplir sus funciones. UN ويفتقر الموظفون الخمسة والأربعون الذين تم نشرهم في مركز غبارنغا الإقليمي إلى الدعم اللوجستي الكافي للقيام بواجباتهم.
    Durante el trimestre objeto de informe, la policía municipal afgana aumentó a 26.691 agentes, desplegados en 146 distritos. UN وخلال فترة الثلاثة أشهر المشمولة بالاستعراض، ارتفع عدد الحرس الذين تم نشرهم في 146 مقاطعة إلى 691 26 حارسا.
    Además, la cifra total de personal civil desplegado en operaciones de mantenimiento de la paz ascendió a 16.600 personas, frente a las 9.300 de 1999. UN وعلاوة على ذلك، وصل العدد الكلي للموظفين المدنيين الذين تم نشرهم في بعثات حفظ السلام إلى 600 16 موظف، مقابل 300 9 موظف في عام 1999.
    La presente situación internacional demuestra que la Convención no es suficiente para asegurar un nivel de protección adecuado al personal de las Naciones Unidas desplegado en misiones distintas de aquellas expresamente autorizadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN ويتبين من السياق الدولي الحالي أن الاتفاقية لا تكفي لتحقيق مستوى ملائم من الحماية لموظفي الأمم المتحدة الذين تم نشرهم في بعثات غير تلك التي أذن بها صراحة مجلس الأمن والجمعية العامة.
    La amenaza más grave a la seguridad del personal de las Naciones Unidas desplegado sobre el terreno está constituida por la anarquía reinante y las actividades de los grupos armados. UN وكان أخطر تهديد لأمن موظفي الأمم المتحدة الذين تم نشرهم في الميدان مصدره الخروج على القانون والأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة.
    Celebro que varios países europeos y la Unión Europea hayan aceptado financiar la continuación de los servicios de los observadores de los derechos humanos desplegados en Angola. UN ومن دواعي سروري أن عددا من البلدان اﻷوروبية والاتحاد اﻷوروبي قد وافقوا على تمويل مواصلة خدمات مراقبي حقوق اﻹنسان الذين تم نشرهم في أنغولا.
    Sólo la tercera parte de los 37 funcionarios desplegados en 2003, y 4 de los 52 desplegados en 2004, habían sido capacitados en una de las dos sesiones de capacitación llevadas a cabo en 2002. UN ولم يُدرب من السبعة والثلاثين موظفا الذين تم نشرهم في عام 2003 إلا ثُلثهم، ومن الاثنين والخمسين الذين تم نشرهم في عام 2004 إلا 4 موظفين، وذلك في واحدة من دورتين تدريبيتين عقدتا في عام 2002.
    Sólo la tercera parte de los 37 funcionarios desplegados en 2003, y 4 de los 52 desplegados en 2004, habían sido capacitados en una de las dos sesiones de capacitación llevadas a cabo en 2002. UN ولم يُدرب من السبعة والثلاثين موظفا الذين تم نشرهم في عام 2003 إلا ثُلثهم، ومن الاثنين والخمسين الذين تم نشرهم في عام 2004 إلا 4 موظفين، وذلك في واحدة من دورتين تدريبيتين عقدتا في عام 2002.
    La Misión cuenta actualmente con un pelotón de protección de 32 soldados desplegados en Labado y tiene previsto enviar también observadores militares. UN ولدى البعثة الأفريقية في السودان حاليا فصيلة مؤلفة من 32 من جنود الحماية، الذين تم نشرهم في لبدو، وتعتزم إرسال عدد من المراقبين العسكريين للانضمام إليهم.
    El Grupo de Trabajo de 2008 recomendó una norma actualizada para la categoría " bienestar " de los efectivos de contingentes y fuerzas de policía desplegados en operaciones de mantenimiento de la paz. UN 25 - أوصى الفريق العامل لعام 2008 بتحديث معيار " الرفاهية " لأفراد القوات/الشرطة الذين تم نشرهم في عمليات حفظ السلام.
    18. Actualmente hay 618 miembros de la unidad integrada conjunta desplegados en Mangyang, Todach, Balom y Abyei. UN 18 - ويوجد حاليا 618 فردا من أفراد الوحدة المتكاملة المشتركة الذين تم نشرهم في مانغيانغ وتوداش وبالوم وأبيي.
    Se informó a la Comisión de que los proyectos serían objeto de contratación externa y que ingenieros de la UNAMID que estaban desplegados en todos los sectores de la Operación coordinarían, supervisarían y vigilarían todas las actividades de construcción. UN وأُبلغت اللجنة أنه سيستعان بجهات خارجية لتنفيذ المشاريع، ويقوم مهندسو العملية المختلطة الذين تم نشرهم في جميع قطاعات العملية بتنسيق كافة أنشطة التشييد والإشراف عليها ومراقبتها.
    Denuncias contra funcionarios desplegados en operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales a las que presta servicios el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN الادعاءات المبلغ عنها ضد الأفراد الذين تم نشرهم في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني
    Los observadores militares de las Naciones Unidas desplegados en los sectores han establecido enlaces con las partes y están llevando a cabo patrullas limitadas. UN 32 - وأقام المراقبون العسكريون التابعون للأمم المتحدة الذين تم نشرهم في القطاعات اتصالات مع الأطراف وهم يتولون تسيير دوريات محدودة.
    Además, en septiembre de 1999 el Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas autorizó el pago de una prestación por condiciones de vida peligrosas al personal de contratación internacional y de contratación local desplegado en Timor Oriental. UN وبالإضافة إلى ذلك، أذن منسق أمن الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 1999 بدفع بدل مخاطر للموظفين الدوليين والمحليين الذين تم نشرهم في تيمور الشرقية.
    Al 5 de septiembre de 2005, se había desplegado en la zona de la misión un total de 2.309 efectivos, comprendidos 153 oficiales, 145 observadores militares y 2.011 soldados. UN وفي 5 أيلول/سبتمبر 2005، بلغ مجموع الأفراد العسكريين الذين تم نشرهم في منطقة البعثة 309 2 أفراد، منهم 153 ضابط أركان عسكريا و 145 مراقبا عسكريا و 011 2 جنديا.
    8. Pide a la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNIOSIL) que, una vez establecida, ayude a prestar apoyo logístico al personal militar de la UNMIL desplegado en Sierra Leona de conformidad con la presente resolución; UN 8 - يطلــب مـن مكتب الأمم المتحدة الموحـد في سيـراليون، حالما يتـم إنشاؤه، أن يساعـد في تقديم الدعم اللوجيسـتي لأفراد البعثة العسكريين الذين تم نشرهم في سيراليون عملا بهذا القـرار؛
    8. Pide a la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNIOSIL) que, una vez establecida, ayude a prestar apoyo logístico al personal militar de la UNMIL desplegado en Sierra Leona de conformidad con la presente resolución; UN 8 - يطلــب مـن مكتب الأمم المتحدة الموحـد في سيـراليون، حالما يتـم إنشاؤه، أن يساعـد في تقديم الدعم اللوجيسـتي لأفراد البعثة العسكريين الذين تم نشرهم في سيراليون عملا بهذا القـرار؛
    El personal de la AMISOM desplegado en Mogadiscio consume actualmente alimentos frescos facilitados por las Naciones Unidas conforme a las normas establecidas para las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN 47 - ويستهلك الآن أفراد البعثة الذين تم نشرهم في مقديشو حصص إعاشة طازجة توفرها الأمم المتحدة وفقاً لمعايير بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En el cuadro 1 infra se indican las cifras actualizadas y se ofrece un panorama general de los recursos asignados y del personal desplegado en misiones de mantenimiento de la paz desde 2007/8. UN ويرد في الجدول أدناه الأرقام المستجدة ولمحة عامة عن الموارد المخصصة والأفراد الذين تم نشرهم في عمليات حفظ السلام منذ الفترة 2007/2008.
    Las reducciones fueron contrarrestadas por el aumento de los gastos de comunicaciones (594.400 dólares) y tecnología de la información (157.000 dólares), debido a gastos superiores a los presupuestados para la compra de equipo, a raíz de una evaluación de las necesidades del personal desplegado sobre el terreno realizada por un equipo técnico que visitó el norte de Somalia. UN ويقابل هذه التخفيضات زيادة النفقات للاتصالات (400 594 دولار)، وتكنولوجيا المعلومات (000 157 دولار)، بسبب التكاليف التي تزيد عما هي عليه في الميزانية لشراء المعدات، استنادا إلى تقييم احتياجات الموظفين الذين تم نشرهم في الميدان من قبل الفريق الفني الذي يقوم بزيارة شمال الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus