"الذين تُعنى بهم المفوضية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que se ocupa el ACNUR
        
    • que se ocupaba el ACNUR
        
    • atendidas
        
    • que se ocupa la Oficina
        
    • de la competencia del ACNUR
        
    • que se ocupaba la Oficina
        
    • quienes se ocupa la Oficina
        
    • que también se ocupa el ACNUR
        
    • que son competencia del ACNUR
        
    • de la competencia de mi Oficina
        
    • que se hallan bajo el
        
    • que se ocupa la organización
        
    • poblaciones de competencia del ACNUR
        
    A finales de 2001, la cifra de desplazados internos de los que se ocupa el ACNUR y a los que presta asistencia ascendía a algo más de 5 millones. UN وحتى نهاية عام 2001، بلغ عدد المشردين داخليا الذين تُعنى بهم المفوضية وتساعدهم أكثر من 5 ملايين نسمة.
    Los refugiados y demás personas de que se ocupa el ACNUR UN اللاجئون وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية
    III. LOS REFUGIADOS Y DEMÁS PERSONAS DE que se ocupa el ACNUR UN ثالثاً - اللاجئون وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية
    La nueva Ley de asistencia jurídica gratuita cubría solo los procedimientos judiciales, no los administrativos que beneficiaban principalmente las personas de las que se ocupaba el ACNUR. UN ولا يشمل قانون المساعدة القانونية المجانية الجديد سوى الإجراءات القضائية دون الإدارية التي يُفيد منها أساساً الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    El objetivo es conseguir incluir la dimensión de la protección de los refugiados en el programa sobre las migraciones y la lucha contra el tráfico y la trata de personas, así como promover los mecanismos de migración existentes como instrumentos para proteger a las personas atendidas. UN ويرمي الهدف إلى التأثير وإدراج بُعد حماية اللاجئين في برامج الهجرة ومكافحة التهريب والاتِّجار، فضلاً عن تعزيز آليات الهجرة القائمة حالياً بوصفها أدوات لحماية الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    Focus permitirá también al ACNUR y a sus asociados desempeñar mejor sus funciones y aumentar los efectos que sus intervenciones tienen en la situación de los refugiados y de otras personas de las que se ocupa la Oficina. UN وسوف يُيسر برنامج فوكس (Focus) أيضاً للمفوضية وشركائها عملية تحسين الأداء وزيادة أثر مداخلاتهم في حالات اللاجئين والأشخاص الآخرين الذين تُعنى بهم المفوضية.
    Se llevan a cabo dentro de un marco constituido por el derecho internacional de los refugiados, las normas de derechos humanos y el derecho humanitario, así como las normas internacionalmente aceptadas para el trato a los refugiados y demás personas de que se ocupa el ACNUR. UN ويتم الاضطلاع بهذه الأنشطة في إطار يشمل القانون الدولي للاجئين وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، والمعايير المقبولة دولياً لمعاملة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    Se llevan a cabo dentro de un marco constituido por el derecho internacional de los refugiados, las normas de derechos humanos y el derecho humanitario, así como las normas internacionalmente aceptadas para el trato a los refugiados y demás personas de que se ocupa el ACNUR. UN ويتم الاضطلاع بهذه الأنشطة في إطار يشمل القانون الدولي للاجئين وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، والمعايير المقبولة دولياً لمعاملة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    Los refugiados y demás personas de que se ocupa el ACNUR UN ثالثا - اللاجئون وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية
    :: El establecimiento de programas llamados de las " 4 R " para los repatriados y los desplazados internos de que se ocupa el ACNUR. UN :: إنشاء البرامج التي عرفت ببرامج " عمليات الإعادة الأربع " لصالح العائدين والمشردين داخليّاً الذين تُعنى بهم المفوضية.
    El establecimiento de programas llamados de las " 4 R " para los repatriados y los desplazados internos de que se ocupa el ACNUR. UN إنشاء البرامج التي عرفت ببرامج " عمليات الإعادة الأربع " لصالح العائدين والمشردين داخليّاً الذين تُعنى بهم المفوضية.
    IV. REFUGIADOS Y DEMÁS PERSONAS DE que se ocupa el ACNUR UN رابعاً - اللاجئون وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية
    En los últimos años, sin embargo, se ha registrado una tendencia gradual a la baja del número de refugiados en todo el mundo, con una tendencia ascendente simultánea de la cifra correspondiente a la población total de la que se ocupa el ACNUR. UN بيد أن السنوات الأخيرة شهدت اتجاهاً نحو الانخفاض التدريجي في عدد اللاجئين في مختلف أنحاء العالم، في حين شهدت اتجاهاً تصاعدياً في مجموع الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    Sin embargo, en las zonas urbanas muchos solicitantes de asilo, refugiados y otras personas de que se ocupa el ACNUR no pueden tener acceso a la vivienda, la atención de la salud y otros servicios. UN بيد أن كثيراً من طالبي اللجوء واللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في الأوساط الحضرية، لم يكونوا قادرين على الحصول على سكن والاستفادة من الرعاية الصحية وغيرهما من الخدمات.
    13. La Alta Comisionada Auxiliar respondió que el aumento del número de personas de que se ocupaba el ACNUR se debía en parte a cambios en la información estadística. UN 13- وردت مساعِدة المفوض السامي بأن ارتفاع الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية يُعزى جزئياً إلى تغييرات في التقارير الإحصائية.
    El ACNUR observó que no había centros de acogida administrados por el Estado a disposición de las víctimas de la violencia doméstica y dijo que esos centros deberían ser accesibles para todas las personas que los necesitasen, incluidas aquellas de las que se ocupaba el ACNUR. UN ولاحظت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين عدم وجود مآوي تديرها الحكومة متاحة لضحايا العنف المنزلي وذكرت أن هذه المرافق ينبغي أن تكون متاحة لجميع الأشخاص المحتاجين إليها، بمن فيهم هؤلاء الذين تُعنى بهم المفوضية.
    Un enfoque eficaz de gestión de los riesgos de seguridad es esencial para proteger a los refugiados y otras personas atendidas sin poner en peligro la seguridad de su personal. UN ويُعد نهج إدارة الأخطار الأمنية بصورة فعالة مسألة جوهرية لضمان حماية اللاجئين والأشخاص الآخرين الذين تُعنى بهم المفوضية دون الإضرار بسلامة موظفي المفوضية.
    Con ello confirmó que el mandato de la Oficina estaba consagrado a " la protección internacional y la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados y [...] otras personas de que se ocupa la Oficina " . UN وأكدت الجمعية أيضاً، وهي تفعل ذلك، ولاية المفوضية باعتبارها مكرسة " للحماية الدولية والبحث عن الحلول الدائمة للاجئين وكذلك ... غيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية " ().
    Personas de la competencia del ACNUR UN الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية
    Al mismo tiempo, observaron que eso debería realizarse en consulta con los Estados miembros, y no debería ocurrir a expensas del cumplimiento por el ACNUR de las demás funciones de su mandato con respecto a los refugiados, los apátridas o las demás personas de que se ocupaba la Oficina y que hubieran sido internamente desplazadas a raíz de una situación de conflicto. UN وفي الوقت نفسه، أشارت الوفود إلى أن تحمّل هذه المسؤولية ينبغي أن يتم بالتشاور مع الدول الأعضاء، وشريطة ألا يكون ذلك على حساب المسؤوليات المنوطة بعهدة المفوضية بموجب ولايتها إزاء اللاجئين وعديمي الجنسية أو غيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية والذين يتعرضون للتشريد الداخلي نتيجة حالات النزاع.
    Muchas delegaciones señalaron que decrecía el número de refugiados, pero aumentaba el de personas internamente desplazadas de las que también se ocupa el ACNUR. UN ولاحظت وفود عديدة أن عدد اللاجئين آخذ في الانخفاض في حين يتزايد عدد المشرّدين داخلياً الذين تُعنى بهم المفوضية.
    Promover la participación activa de las personas que son competencia del ACNUR y fomentar la coexistencia con las comunidades de acogida UN تشجيع المشاركة النشطة من جانب الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في صنع القرارات، وتحقيق التعايش مع المجتمعات المستضيفة
    Con respecto al número total de personas de que se ocupa el ACNUR, se registró una pequeña reducción (de 21,1 millones en 2000 a 19,8 millones al final de 2001), debido principalmente a la disminución neta del número de personas internamente desplazadas de la competencia de mi Oficina. UN 2 - وفيما يتعلق بمجمل أعداد الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، فقد حصل انخفاض ضئيل فيها من 21.1 مليون في عام 2000 إلى 19.8 مليون شخص في نهاية 2001، ويعود ذلك بصورة رئيسية إلى انخفاض صافٍ في عدد الأشخاص المشردين داخليا الذين تُعنى بهم المفوضية.
    Asimismo, más del 60% de los refugiados que se hallan bajo el amparo del ACNUR permanecen en situaciones que se prolongan en el tiempo, desplazados durante más de cinco años en 25 países de acogida. UN ومع ذلك فإن أكثر من 60 في المائة من اللاجئين الذين تُعنى بهم المفوضية ما زالوا يعيشون أوضاعاً طال أمدها، فقد ظلوا مشردين لأكثر من خمس سنوات في 25 بلداً مستضيفاً.
    En Marruecos, un acuerdo celebrado entre el Gobierno y el ACNUR en julio de 2007 permitió que el Ministerio del Interior diera instrucciones claras de admitir los documentos proporcionados por el ACNUR a los refugiados y de no detener ni deportar a las personas de las que se ocupa la organización. UN وفي المغرب، أفضى الاتفاق المبرم بين الحكومة والمفوضية في تموز/يوليه 2007 إلى تعليمات واضحة من وزارة الداخلية إلى السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين بالتقيد بوثائق المفوضية الخاصة باللجوء وعدم توقيف الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية وترحيلهم.
    Ante todo, será una ocasión para alentar a los Estados a comprometerse a realizar acciones concretas a favor de las poblaciones de competencia del ACNUR. UN وتمثل هذه الاحتفالات، قبل كل شيء، مناسبة لتشجيع الدول على التعهد بالقيام بأعمال ملموسة خدمة للأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus