"الذين حددتهم اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • designadas por el Comité
        
    • designados por el Comité
        
    • indicadas por el Comité
        
    • que el Comité haya indicado
        
    • identificadas por la Comisión
        
    • designadas específicamente por el Comité
        
    :: Prevenir la entrada a su territorio, o el tránsito por él, de personas designadas por el Comité en el párrafo 8. UN :: منع الأفراد الذين حددتهم اللجنة في الفقرة 8 من دخول أراضيها أو عبورها.
    El Gobierno del Japón hace grandes esfuerzos por adoptar, de conformidad con la Ley de cambios y con la Ley de control de inmigración y reconocimiento de la condición de refugiado, las medidas necesarias impuestas a las personas designadas por el Comité establecido en virtud del párrafo 14 de la resolución 1572 (2004). UN تعمل حكومة اليابان بجدية على اتخاذ التدابير اللازمة، وفقا لقانون القطع الأجنبي وقانون مراقبة الهجرة وقبول اللاجئين، الموجهة نحو الأفراد الذين حددتهم اللجنة المنشأة عملا بالفقرة 14 من القرار 1572.
    Los Estados Miembros no informaron al Comité de ninguna violación relacionada con la transferencia de materiales nucleares, de otras armas de destrucción en masa o misiles balísticos, como tampoco de la congelación de activos de personas o entidades designadas por el Comité. UN ولم تبلغ الدول الأعضاء اللجنة بوقوع أي انتهاكات تنطوي على نقل أصناف تتصل بالأسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل أو بالقذائف التسيارية، ولم تبلغ كذلك بتجميد أي أصول للكيانات أو الأفراد الذين حددتهم اللجنة.
    En el momento en que se elaboró este informe, el Japón había designado a 12 entidades y a una persona que no habían sido designadas por el Comité, en tanto los Estados Unidos habían designado a 13 entidades y a 4 personas. De igual forma, la Unión Europea había designado a 4 entidades y órganos y a 13 personas, además de los designados por el Comité. UN وحتى تاريخ كتابة هذا التقرير، حددت اليابان 12 كيانا وفردا واحدا ممن لم تقم لجنة القرار 1718 بتعيين أسمائهم() في حين قامت الولايات المتحدة بذلك فيما يتعلق بما عدده 13 كيانا و 4 أفراد() وبالمثل، فقد أدرج الاتحاد الأوروبي 4 كيانات وهيئات و 13 فردا بالإضافة إلى أولئك الذين حددتهم اللجنة().
    b) Decide que las medidas enunciadas en el apartado a) del párrafo 4 supra sigan aplicándose a las personas ya indicadas por el Comité en cumplimiento del apartado a) del párrafo 7 de la resolución 1343 (2001), hasta que el Comité prepare una lista de personas atendiendo a las disposiciones del apartado a) del párrafo 4 supra y de conformidad con ellas; UN (ب) يقرر مواصلة تطبيق التدابير الواردة في الفقرة 4 (أ) أعلاه بالنسبة للأفراد الذين حددتهم اللجنة بالفعل عملا بالفقرة 7 (أ) من القرار 1343 (2001)، ريثما يتم تحديد أولئك الأشخاص من جانب اللجنة حسبما تتطلبه الفقرة 4 (أ) أعلاه ووفقا لها؛
    c) Pedir a todos los Estados interesados, en particular los de la región, que le proporcionen información acerca de las medidas que hayan tomado para investigar y procesar, según corresponda, a las personas que el Comité haya indicado de conformidad con el apartado a); UN (ج) مناشدة جميع الدول المعنية، ولا سيما دول المنطقة، تزويد اللجنة بمعلومات عن الإجراءات التي تتخذها للتحقيق مع الأفراد الذين حددتهم اللجنة عملا بالفقرة الفرعية (أ) أعلاه ومقاضاتهم، على النحو الواجب،
    Además, el Comité considera positiva la intención del Estado Parte de conceder reparación a las víctimas identificadas por la Comisión y de seguir recogiendo testimonios de las personas que supuestamente fueron víctimas de abusos en su infancia, durante el régimen militar, con objeto de otorgar una reparación integral a las víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر اللجنة أن من الأمور الإيجابية اعتزام الدولة الطرف دفع تعويضات للضحايا الذين حددتهم اللجنة الوطنية، ومواصلة تلقي شهادات الأشخاص الذين يدعون أنهم تعرضوا لانتهاكات عندما كانوا أطفالاً إبان الحكم العسكري، وذلك بغرض الإنصاف الشامل لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Esta posición se plasma, por ejemplo, en los reglamentos de la Comisión Europea publicados el 27 de mayo de 2002 y que se aplican únicamente a las personas o entidades designadas específicamente por el Comité y que figuran en la lista del anexo de los reglamentos de la Unión Europea. UN وانعكس هذا الموقف، على سبيل المثال، في اللوائح التنظيمية للجنة الأوروبية الصادرة في 27 أيار/مايو 2002، والتي تنطبق فقط على الأفراد والكيانات الذين حددتهم اللجنة حصرا وأُدرجوا في مرفق اللوائح التنظيمية للاتحاد الأوروبي.
    :: Los métodos utilizados, en su caso, para informar a los bancos y demás instituciones financieras de las restricciones impuestas a las personas o entidades designadas por el Comité o que hayan sido identificadas de otro modo como miembros o asociados de la organización Al-Qaida o de los talibanes. UN :: الطرق المستخدمة، عند الاقتضاء، لإخطار المصارف وسائر المؤسسات المالية بالقيود المفروضة على الأشخاص أو الكيانات الذين حددتهم اللجنة أو الذين تم تحديدهم بطريقة أخرى من الطرق بوصفهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو مرتبطين بهما.
    10. No se han congelado fondos, otros activos financieros y recursos económicos, como prescribe el párrafo 15 de la resolución, porque Rwanda no tiene conocimiento de las personas designadas por el Comité con arreglo al párrafo 13 de la resolución. UN عاشرا - لم يتم تجميد أية أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية أخرى على نحو ما تدعو إليه الفقرة 15 من القرار، لأن رواندا لا علم لها بالأشخاص الذين حددتهم اللجنة عملا بالفقرة 13 من القرار.
    A ese respecto, en una carta de fecha 1º de agosto de 2008 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, el Comité remitió sus recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre la imposición de medidas específicas contra las personas y entidades designadas por el Comité. UN وفي هذا الصدد، وفي رسالة مؤرخة 1 آب/أغسطس 2008 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن، رفعت اللجنة توصياتها إلى مجلس الأمن بشأن فرض تدابير تستهدف الكيانات والأفراد الذين حددتهم اللجنة.
    El Departamento de Inmigración de Malasia toma las medidas necesarias para evitar el ingreso a su territorio o el tránsito a través de él de personas designadas por el Comité, de conformidad con las leyes y los reglamentos nacionales aplicables. UN 6 - اتخذت إدارة الهجرة في ماليزيا التدابير اللازمة لمنع الأفراد الذين حددتهم اللجنة من دخول أو عبور أراضيها وفقا للقوانين المحلية واللوائح المعمول بها.
    Además, el Consejo decidió que la congelación de activos y la prohibición de viajar se aplicarían a las personas y entidades designadas por el Comité que ordenaran, controlaran o dirigieran de otra forma la comisión de violaciones graves de los derechos humanos contra personas en Libia o fueran cómplices en su comisión. UN كما قرر المجلس سريان تجميد الأصول وحظر السفر على الأفراد والكيانات الذين حددتهم اللجنة والذين تورطوا أو شاركوا في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد أشخاص في ليبيا، أو أمروا بارتكابها أو تحكموا فيها أو وجّهوها.
    El Banco Central de Sri Lanka ha solicitado una lista de las personas y entidades designadas por el Comité con miras a la aplicación de la resolución 1718 (2006) del Consejo de Seguridad, para poder adoptar las medidas necesarias al respecto. UN وقد طلب مصرف سري لانكا المركزي قائمة بالهيئات والأشخاص الذين حددتهم اللجنة لكي ينفذ القرار 1718 (2006) بشأنهم، الأمر الذي يمكِّنها من اتخاذ الإجراءات الضرورية في هذا الصدد.
    15. Subraya la importancia de que todos los Estados Miembros cumplan su obligación de cerciorarse de que sus nacionales y las personas que se encuentren en su territorio no hagan donaciones a las personas y entidades designadas por el Comité o a quienes actúen en nombre o a instancias de esas entidades; UN ١5 - يشدد على أهمية امتثال جميع الدول الأعضاء لالتزامها بكفالة عدم قيام رعاياها والأشخاص الموجودين داخل أراضيها بتقديم تبرعات للكيانات والأفراد الذين حددتهم اللجنة أو لمن يعملون باسم الكيانات المحددة أو بتوجيه منها؛
    En su resolución 1698 (2006), el Consejo renovó hasta el 31 de julio de 2007 el embargo de armas, así como las restricciones impuestas a los viajes y las restricciones financieras a las personas designadas por el Comité de conformidad con los criterios establecidos en las resoluciones 1596 (2005) y 1649 (2005). UN 7 -وجدد المجلس، بموجب قراره 1698 (2006) حظر توريد الأسلحة إلى غاية 31 تموز/يوليه 2007، فضلا عن القيود على السفر والقيود المالية المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرارين 1596 (2005) و 1649 (2005).
    El párrafo 3 se refiere a la congelación por decisión administrativa de la autoridad competente de fondos u otros bienes de las personas designadas por el Comité establecido en la resolución 1269, relativa a Al-Qaida y los talibanes (Asamblea General de las Naciones Unidas, de conformidad con la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad. UN وتنص الفقرة الفرعية 3 على أن تُجَمَّد بقرار إداري تصدره السلطة المختصة الأموال أو أي من الممتلكات العائدة للأشخاص الذين حددتهم اللجنة التي أنشأتها الجمعية العامة بموجب القرار 1269 المتخذ ضد القاعدة والطالبان (عملا بقرار مجلس الأمن (S/RES/1267 (1999).
    En virtud de su resolución 1698 (2006), el Consejo prorrogó hasta el 31 de julio de 2007 el embargo de armas, así como las restricciones impuestas a los viajes y las restricciones financieras a las personas designadas por el Comité de conformidad con los criterios establecidos en las resoluciones 1596 (2005) y 1649 (2005). UN 8 - وبموجب القرار 1698 (2006)، جدد المجلس حتى 31 تموز/يوليه 2007 حظر توريد الأسلحة وكذلك القيود المالية والقيود على السفر المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرارين 1596 (2005) و 1649 (2005).
    En virtud de su resolución 1698 (2006) el Consejo prorrogó hasta el 31 de julio de 2007 el embargo de armas, así como las restricciones impuestas a los viajes y las restricciones financieras a las personas designadas por el Comité de conformidad con los criterios establecidos en las resoluciones 1596 (2005) y 1649 (2005). UN 8 - وبموجب القرار 1698 (2006)، جدد المجلس حتى 31 تموز/يوليه 2007 حظر توريد الأسلحة وكذلك القيود المالية والقيود على السفر المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرارين 1596 (2005) و 1649 (2005).
    :: En lo que respecta a la congelación de activos, el Principado aprobó, el 10 de julio de 2014, el Decreto Ministerial núm. 2014-374, que establecía medidas de congelación de activos y recursos económicos de las personas, entidades y organismos designados por el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 2127 (2013). UN :: فيما يتعلق بتجميد الأموال، اتخذت إمارة موناكو في 10 تموز/يوليه 2014 القرار الوزاري رقم 2014-374 الذي يفرض تدابير لتجميد أموال الأشخاص والكيانات والتنظيمات الذين حددتهم اللجنة الأمنية التي أنشأها قرار مجلس الأمن 2127 (2013) ومواردهم الاقتصادية.
    b) Decide que las medidas enunciadas en el apartado a) del párrafo 4 supra sigan aplicándose a las personas ya indicadas por el Comité en cumplimiento del apartado a) del párrafo 7 de la resolución 1343 (2001), hasta que el Comité prepare una lista de personas atendiendo a las disposiciones del apartado a) del párrafo 4 supra y de conformidad con ellas; UN (ب) يقرر مواصلة تطبيق التدابير الواردة في الفقرة 4 (أ) أعلاه بالنسبة للأفراد الذين حددتهم اللجنة بالفعل عملا بالفقرة 7 (أ) من القرار 1343 (2001)، ريثما يتم تحديد أولئك الأشخاص من جانب اللجنة حسبما تتطلبه الفقرة 4 (أ) أعلاه ووفقا لها؛
    c) Pedir a todos los Estados interesados, en particular los de la región, que le proporcionen información acerca de las medidas que hayan tomado para investigar y procesar, según corresponda, a las personas que el Comité haya indicado de conformidad con el apartado a); UN (ج) مناشدة جميع الدول المعنية، ولا سيما دول المنطقة، تزويد اللجنة بمعلومات عن الإجراءات التي تتخذها للتحقيق مع الأفراد الذين حددتهم اللجنة عملا بالفقرة الفرعية (أ) أعلاه ومقاضاتهم، على النحو الواجب،
    Por ejemplo, aunque la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica propuso conceder a las víctimas una subvención anual de alrededor de 2.700 dólares durante seis años, el Gobierno terminó por hacer un pago único de menos de 4.000 dólares a las víctimas identificadas por la Comisión. UN فمثلا، على الرغم من أن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا اقترحت إعطاء الضحايا منحا سنوية قدرها 700 2 دولار تقريبا لمدة ست سنوات، فقد قدمت الحكومة في نهاية المطاف دفعة لمرة واحدة كانت أقل من 000 4 دولار لكل من الضحايا الذين حددتهم اللجنة.
    Esta posición se plasma, por ejemplo, en los reglamentos de la Comisión Europea publicados el 27 de mayo de 2002 y que se aplican únicamente a las personas o entidades designadas específicamente por el Comité y que figuran en la lista del anexo de los reglamentos de la Unión Europea. UN وانعكس هذا الموقف، على سبيل المثال، في اللوائح التنظيمية للجنة الأوروبية الصادرة في 27 أيار/مايو 2002، والتي تنطبق فقط على الأفراد والكيانات الذين حددتهم اللجنة حصرا وأُدرجوا في مرفق اللوائح التنظيمية للاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus