"الذين يؤدون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que desempeñan
        
    • que realizan
        
    • que prestan
        
    • que desempeña
        
    • que desempeñen
        
    • que desempeñaban
        
    • que están cumpliendo
        
    • que presten
        
    • que cumplan
        
    • que realicen
        
    • que realiza
        
    • que desempeñe
        
    • que cumple
        
    • que ejercen
        
    • quienes prestan
        
    La mayoría del personal son militares que desempeñan funciones que no son funciones normales de las Naciones Unidas. UN ومعظم الموظفين هم من اﻷفراد العسكريين الذين يؤدون مهام ليست من مهام اﻷمم المتحدة العادية.
    Para mejorar la detección y el tratamiento de la tuberculosis, el Programa se apoya en los médicos privados, que desempeñan un papel importante en la atención a los afectados por esa enfermedad. UN ولتحسين الكشف عن المرض ومعالجته، يأخذ البرنامج في الاعتبار اﻷطباء الخصوصيين، الذين يؤدون دورا هاما في رعاية مرضى الدرن.
    No hay una obligación equivalente para las personas que realizan un servicio civil. UN ولا يفرض أي تدريب مماثل على الأشخاص الذين يؤدون خدمة مدنية.
    El representante transmite la información a los miembros de base de la organización que prestan servicios sociales a pueblos indígenas. UN ويقوم الممثل بتوفير المعلومات لأعضاء المنظمات العاملين على مستوى القاعدة الذين يؤدون الخدمة الاجتماعية مع السكان الأصليين.
    Personal financiado con cargo a fondos para proyectos que desempeña funciones inscritas en el presupuesto de apoyo bienal UN الموظفون الممولون من أموال المشاريع الذين يؤدون مهاما مدرجة في ميزانية الدعم لفترة السنتين
    Las personas que desempeñen un servicio social civil sustitutorio: UN أما اﻷشخاص الذين يؤدون الخدمة المدنية الاجتماعية البديلة:
    Número de trabajadores que desempeñan trabajos UN عدد العاملين الذين يؤدون أعمالا
    De igual modo, los oficiales del Servicio Móvil que desempeñan funciones propias del cuadro orgánico en las misiones sobre el terreno, en muchos casos con responsabilidades de supervisión o de dirección intermedia, deben convertirse en puestos del cuadro orgánico. UN وعلى نفس الشاكلة، ينبغي أن يُحول موظفو فئة الخدمة الميدانية الذين يؤدون واجبات من المستوى الفني في البعثات الميدانية، في رتبة إشرافية أو رتبة إدارية وسيطة في كثير من الأحيان، إلى الفئة الفنية.
    Esas disparidades crean unas condiciones claramente desiguales para funcionarios que desempeñan funciones semejantes. UN فهذه الفروق تخلق بوضوح ظروفا غير متكافئة بالنسبة للموظفين الذين يؤدون مهاما متشابهة.
    Los empleados que desempeñan el mismo o un trabajo de igual valor tienen derecho a un salario igual. UN والعاملون الذين يؤدون نفس العمل أو عملا له نفس القيمة لهم الحق في الحصول على أجر متساو.
    55. El objetivo global es ofrecer capacitación especializada de tipo técnico a grupos concretos de funcionarios que realizan actividades de apoyo sumamente especializadas. UN ٥٥ - يتمثل الهدف العام في توفير التدريب المتخصص التقني لفئات محددة من الموظفين الذين يؤدون أنشطة دعم متخصصة للغاية.
    Las mujeres representan 20% de los trabajadores que realizan trabajo físico pesado en la industria y más del 25% de los trabajadores en la esfera de la construcción. UN فخمس العمال الذين يؤدون أشغالا بدنية شاقة في الصناعة وأكثر من الربع في التشييد هم من النساء.
    Los contribuyentes que prestan servicios independientes generalmente incurren en fuertes gastos al hacerlo. UN فدافعو الضرائب الذين يؤدون خدمات مستقلة يتكبدون في كثير من الأحيان مصروفات كبيرة في القيام بذلك.
    Esta política de movilidad podría hacerse extensiva a las misiones sobre el terreno, especialmente al personal que desempeña funciones de adquisición. UN ويمكن لهذه السياسة أن تطبق على البعثات الميدانية، ولا سيما على الموظفين الذين يؤدون مهمة الشراء. تخزين حصص الإعاشة
    Se prepararon directrices sobre designación de funcionarios que desempeñen funciones importantes en la gestión de recursos financieros, humanos y físicos UN إعداد مبادئ توجيهية بشأن تعيين الموظفين الذين يؤدون وظائف مهمة في مجال إدارة الموارد المالية والبشرية والموارد المادية
    La OSSI recomendó una vez más que el ACNUR evaluara el número de Voluntarios de las Naciones Unidas que desempeñaban funciones básicas a fin de reemplazarlos por funcionarios de plantilla. UN وقد أوصى المكتب مرة أخرى بأن تعمد المفوضية إلى إعادة تقييم عدد من متطوعي الأمم المتحدة الذين يؤدون وظائف أساسية بغرض استبدالهم بموظفين عاديين من المفوضية.
    Consciente de que las personas que están cumpliendo el servicio militar pueden transformase en objetores de conciencia, UN وإذ تدرك أن اﻷشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية يمكن أن يساورهم الاستنكاف الضميري،
    Los trabajadores que presten sus servicios en estos días tienen derecho a que se les pague un salario doble por el servicio prestado. UN ويحق للعمال الذين يؤدون خدماتهم خلال هذه اﻷيام أن يتقاضوا أجراً مضاعفاً عن هذه الخدمات.
    Las condiciones de trabajo de las personas que cumplan este servicio se regirán por la legislación laboral de Ucrania; vale decir que esas personas disfrutarán de todos los derechos en pie de igualdad con la dotación regular de trabajadores de la empresa. UN ويحكم قانون العمل في أوكرانيا أوضاع تشغيل اﻷشخاص الذين يؤدون هذه الخدمة؛ أي بعبارة أخرى، تمتعهم بنفس الحقوق التي تتمتع بها القوة العاملة العادية للمؤسسة.
    Los trabajadores que realicen tareas arduas o trabajos nocivos para su salud tendrán derecho a 18 días de licencia anual. UN أما العمال الذين يؤدون عملا شاقا أو عملا يضر بصحتهم فإنهم بتمتعون بالحق في الحصول على إجازة سنوية مدتها 18 يوما.
    El personal de servicios generales, que realiza todo el trabajo de apoyo a los programas, no ha sido incluido en ningún aspecto del proceso de reforma. UN ولم تشمل عملية اﻹصلاح في أي من جوانبها موظفي فئة الخدمات العامة الذين يؤدون كل أعمال الدعم اللازمة للبرامج.
    * Contratos de duración indefinida para el personal de carrera que desempeñe funciones básicas; UN :: العقود غير المحددة الأجل للموظفين الدائمين الذين يؤدون وظائف أساسية؛
    Sin embargo, cabe observar que, cuando es necesario, se capacita en el empleo al personal que cumple funciones administrativas y logísticas antes de enviarlo a las misiones. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن الموظفين الذين يؤدون مهام في مجالي الإدارة والنقل والإمداد قبل نشرهم يتلقون التدريب أثناء العمل، حسب الحاجة.
    Por la cual se dictan disposiciones sobre racionalización de trámites y procedimientos administrativos de los organismos y entidades del Estado y de los particulares que ejercen funciones públicas o prestan servicios públicos. UN يسن أحكاما لتبسيط الإجراءات الإدارية لوكالات الدولة وكياناتها وللأفراد الذين يؤدون وظائف عامة أو يقدمون الخدمات العامة.
    Las restricciones al ejercicio de este derecho se imponen sólo a quienes prestan servicios en las fuerzas armadas, la policía y los servicios de seguridad. UN ولا تفرض قيود على ممارسة هذ الحق إلا على الذين يؤدون خدمتهم العسكرية في القوات المسلحة وعلى رجال الشرطة وخدمات اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus