"الذين يتم إنقاذهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • rescatadas
        
    • rescatados
        
    ii) El trato de las personas rescatadas en el mar UN ' 2` معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر
    El trato de las personas rescatadas en el mar: conclusiones y recomendaciones de las reuniones y mesas redondas de expertos convocadas recientemente por el Alto Comisionado de las UN معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر: الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن الاجتماعات واجتماعات المائدة المستديرة للخبراء التي عقدتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مؤخرا
    En la Conferencia se formularon varias recomendaciones relativas al delito de la desaparición forzada y la necesidad de prestar servicios de rehabilitación psicológica y médica a las víctimas que fuesen rescatadas de sus secuestradores. UN وأصدر المؤتمر بعض التوصيات بشأن جرائم الاختفاء القسري وضرورة إعادة تأهيل الضحايا الذين يتم إنقاذهم من محتجزيهم، نفسيا وطبياً.
    Algunas delegaciones acogieron con satisfacción la labor en curso de la OMI para la elaboración de directrices adicionales que podrían resultar de utilidad para un desembarco rápido y ordenado de las personas rescatadas en el mar. UN وأعرب بعض الوفود عن ترحيبه بالعمل الجاري في المنظمة البحرية الدولية في إعداد التوجيهات الإضافية التي يمكن أن تكون مفيدة لإنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في عرض البحر إلى البر بشكل سريع ومنتظم.
    La negativa de algunos Estados a permitir el desembarco de los rescatados, o incluso a auxiliarlos, dio lugar a un grave problema. UN ويثير رفض الدول السماح بنزول الأشخاص الذين يتم إنقاذهم من البحر إلى أراضيها أو حتى إغاثتهم مشكلة خطيرة في بعض الأحيان.
    En la reunión se examinaron las últimas cuestiones planteadas en los foros internacionales, los problemas relacionados con el tratamiento de las personas rescatadas en el mar y el mejoramiento de la cooperación interinstitucional. UN وناقش الاجتماع التطورات الأخيرة في المحافل الدولية والتحديات المتعلقة بمعاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في عرض البحر وتعزيز التعاون بين الوكالات.
    La OMI aprobó también " Rescue at sea " , unas directrices sobre el trato de las personas rescatadas en el mar, en que se imparte orientación acerca de la aplicación de las enmiendas. UN واعتمدت المنظمة أيضا المبادئ التوجيهية لمعاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر، وهي توفر إرشادات بشأن تنفيذ التعديلات.
    En ambos casos, los informes indicaban que las salvaguardias para garantizar una protección adecuada y la debida atención a los derechos humanos de las personas rescatadas o interceptadas no siempre estaban claras. UN وأفادت التقارير أن ضمانات الحماية الكافية والحرص على حقوق الإنسان للأشخاص الذين يتم إنقاذهم أو اعتراض سبيلهم لم تكن دائماً واضحة.
    34. Acoge con beneplácito las iniciativas de la Organización Marítima Internacional, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la Organización Internacional para las Migraciones encaminadas a abordar la cuestión del trato de las personas rescatadas en el mar; UN 34 - ترحب بالمبادرات التي تتخذها المنظمة البحرية الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والمنظمة الدولية للهجرة، لمعالجة مسألة معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في عرض البحر؛
    También ha señalado que, si bien el Gobierno y las ONG han firmado un Memorando de Entendimiento en el que se prevé que las víctimas rescatadas serán acogidas en hogares establecidos por las ONG, el Gobierno no tiene previsto establecer sus propios centros. UN كما لاحظت المقررة الخاصة أنه بالرغم من إبرام مذكرة تفاهم بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية يتم بموجبها توفير المأوى لضحايا الاتجار الذين يتم إنقاذهم في دور للإيواء تنشئها المنظمات غير الحكومية، فإنه ليست هناك أية خطط لقيام الحكومة بإنشاء دور الإيواء الخاصة بها.
    Sin embargo, el hecho de que algunos Estados ribereños sean reacios a permitir el desembarco de personas rescatadas en el mar e impongan condiciones previas para ese desembarco o sanciones a las empresas navieras ha suscitado preocupación porque puede poner en peligro el régimen de búsqueda y salvamento. UN 201 - على أن إحجام بعض الدول الساحلية عن إنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر وفرضها لشروط مسبقة لنزولهم أو جزاءات على شركات النقل البحري قد أثار القلق من احتمال أن يُضعف ذلك نظام البحث والإنقاذ.
    90. Acoge con beneplácito la labor que lleva a cabo la Organización Marítima Internacional en relación con el desembarco de las personas rescatadas en el mar y señala a este respecto la necesidad de que se apliquen todos los instrumentos internacionales pertinentes; UN 90 - ترحب بالعمل المتواصل الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بإنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر، وتشير في هذا الصدد إلى ضرورة تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    91. Acoge con beneplácito también la cooperación y coordinación que existe entre los miembros del grupo interinstitucional sobre el tratamiento de las personas rescatadas en el mar; UN 91 - ترحب أيضا بالتعاون والتنسيق المتواصلين بين أعضاء الفريق المشترك بين الوكالات بشأن معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر؛
    105. Acoge con beneplácito la labor que lleva a cabo la Organización Marítima Internacional en relación con el desembarco de las personas rescatadas en el mar y señala, a este respecto, la necesidad de que se apliquen todos los instrumentos internacionales pertinentes; UN 105 - ترحب بالعمل المتواصل الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بإنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر، وتشير في هذا الصدد إلى ضرورة تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    119. Acoge con beneplácito la labor que lleva a cabo la Organización Marítima Internacional en relación con el desembarco de las personas rescatadas en el mar y señala, a este respecto, la necesidad de que se apliquen todos los instrumentos internacionales pertinentes; UN 119 - ترحب بالعمل المتواصل الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بإنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر، وتشير في هذا الصدد إلى ضرورة تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع؛
    120. Acoge con beneplácito la labor que lleva a cabo la Organización Marítima Internacional en relación con el desembarco de las personas rescatadas en el mar y observa, a este respecto, la necesidad de que se apliquen todos los instrumentos internacionales pertinentes; UN 120 - ترحب بالعمل المتواصل الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بإنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر، وتشير في هذا الصدد إلى ضرورة تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع؛
    Tras el incidente del Tampa, el Secretario General de la OMI señaló a la atención de una serie de programas y organismos especializados de las Naciones Unidas competentes la cuestión de las personas rescatadas en el mar y de los solicitantes de asilo y los refugiados y puso de manifiesto la necesidad de un enfoque coordinado respecto de todos los aspectos conexos a nivel interinstitucional de las Naciones Unidas. UN 163 - وعقب وقوع حادث السفينة تامبا، وجه الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية انتباه عدد من منظمات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها إلى مسألة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر و/أو ملتمسي اللجوء، مشيراً إلى الحاجة لنهج متسق بشأن جميع الجوانب ذات الصلة على الصعيد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة.
    52 Informe-actas de las decisiones sobre la reunión interorganismos de las Naciones Unidas relativa a la actuación con las personas rescatadas en el mar, Ginebra, 2 y 3 de julio de 2002, documento MSC 76/22/8 de la OMI. UN (52) تقرير وسجل المقررات الصادر عن الاجتماع المشترك بين الوكالات بشأن معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في عرض البحر، جنيف، 2 و 3 تموز/يوليه 2002، وثيقة المنظمة البحرية الدولية MSC 76/22/8.
    41. Elogia la labor de la Organización Marítima Internacional en la preparación de enmiendas al Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y el Convenio internacional sobre búsqueda y salvamento marítimos para incluir el traslado a lugar seguro de las personas rescatadas en el mar; UN 41 - ترحب بالعمل الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية في إعداد تعديلات للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر وللاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر بشأن نقل الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر إلى مكان آمن؛
    Por ejemplo, en 2005 se estableció un centro de tránsito en Dongxing, provincia de Guangxi, para las mujeres y niños extranjeros rescatados, al que se ha encomendado la tarea de reasentarlos provisionalmente y prestarles asistencia de socorro previa a su repatriación. UN فعلى سبيل المثال، تم في عام 2005، إنشاء مركز العبور في دونغشينغ وغوانغتشي للنساء والأطفال الأجانب الذين يتم إنقاذهم ويتولى هذا المركز إعادة توطينهم وتوفير الإغاثة لهم قبل إعادتهم إلى وطنهم.
    11. La International Save the Children Alliance ha comunicado que los niños evadidos o rescatados son enviados a dos centros de rehabilitación en Gulu. UN 11- وأبلغ التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة بأن الأطفال الذين هربوا أو الذين يتم إنقاذهم ينقلون إلى مركزي إعادة تأهيل في غولو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus