"الذين يحتاجون إلى حماية خاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que necesitan protección especial
        
    • necesitados de protección especial
        
    • que requieren protección especial
        
    • que necesitan una protección especial
        
    • que requieren medidas de protección especial
        
    • que necesitan especial protección
        
    • que necesiten protección especial
        
    • que requieren medidas de protección especiales
        
    • que necesitan medidas especiales de protección
        
    • que presenten necesidades de protección especiales
        
    Los datos deben abarcar a todos los niños menores de 18 años y deben estar desglosados según los grupos de niños que necesitan protección especial. UN وينبغي لهذه البيانات أن تشمل جميع الأطفال دون سن 18 سنة وأن تكون مفصلة بحسب فئات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    El Comité también sugiere al Estado Parte que considere la posibilidad de intensificar aún más la cooperación y la asistencia internacionales, especialmente en beneficio de grupos vulnerables como son los niños discapacitados o los que necesitan protección especial. UN وتقترح اللجنة أيضا أن تنظر الدولة الطرف في مواصلة تدعيم التعاون والمساعدة الدوليين، وبخاصة لصالح الفئات الضعيفة مثل اﻷطفال المعوقين واﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    El Comité también sugiere al Estado Parte que considere la posibilidad de intensificar aún más la cooperación y la asistencia internacionales, especialmente en beneficio de grupos vulnerables como son los niños discapacitados o los que necesitan protección especial. UN وتقترح اللجنة أيضا أن تنظر الدولة الطرف في مواصلة تدعيم التعاون والمساعدة الدوليين، وبخاصة لصالح الفئات الضعيفة مثل اﻷطفال المعوقين واﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    Varios oradores plantearon la cuestión de los niños necesitados de protección especial. UN ٧١ - وأثار عدة متكلمين مسألة اﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    Ésta presentó recientemente a las Naciones Unidas una lista de 20 oficiales que requieren protección especial en la capital del país; como recaudo especial, se ampliaron las medidas de seguridad al jefe y el subjefe de la delegación de la UNITA en la Comisión Mixta. UN فقد قامت يونيتا مؤخرا بتزويد اﻷمم المتحدة بقائمة تتألف من ٢٠ من مسؤوليها الذين يحتاجون إلى حماية خاصة في العاصمة الوطنية؛ كما تم كتدبير خاص، توفير ترتيبات أمنية، لرئيس وفد يونيتا إلى اللجنة المشتركة ونائبه.
    Los datos deberían abarcar a todos los niños menores de 18 años y desglosarse por sexo, prestando particular atención a los grupos de niños que necesitan una protección especial. UN وينبغي أن تشمل البيانات جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة وأن تُفصّل بحسب نوع الجنس مع إيلاء اعتبار خاص لفئات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    Se deberán recoger datos sobre todos los menores de 18 años, desglosados por sexo y por los grupos que necesitan protección especial. UN وينبغي لهذه البيانات أن تشمل جميع الأطفال دون 18 عاماً وأن تكون مفصلة بحسب نوع الجنس وبحسب فئات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    En particular, lamenta la falta de datos sobre la educación, los niños con discapacidades, los niños que necesitan protección especial y los niños indígenas. UN وعلى وجه الخصوص، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات عن التعليم وعن الأطفال المعوقين والأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة وأطفال السكان الأصليين.
    Preocupa también al Comité que no se haya utilizado el censo de población de 2006 para recolectar datos sobre los niños, incluidos los niños que necesitan protección especial. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن التعداد السكاني لعام 2006 لم يتم استخدامه في جمع بيانات عن الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    484. El Comité recomienda que el Estado Parte continúe intensificando sus esfuerzos por elaborar un sistema que facilite la reunión general de datos sobre todos los niños menores de 18 años, desglosados por sexo y grupos de niños que necesitan protección especial. UN 484- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز جهودها لوضع نظام لجمع البيانات بطريقة شاملة لتغطية جميع الأطفال دون سن 18 سنة وتجزئتها بحسب الجنس ومجموعات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    c) los niños que necesitan protección especial (desarrollo de internados, de la rehabilitación de los niños inválidos, medidas preventivas para evitar la falta de atención a los niños, etc.); UN (ج) الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة (تطوير مبيتات والمؤسسات المماثلة، وإعادة تأهيل الأطفال المعاقين، وتلافي نقص المراقبة وغير ذلك)؛
    390. El Comité recomienda que, con carácter prioritario, el Estado Parte reúna sistemáticamente datos desglosados que tengan en cuenta todas las cuestiones abarcadas por la Convención y a todos los menores de 18 años, haciendo concretamente hincapié en los niños que necesitan protección especial. UN 390- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بانتظام، على سبيل الأولوية، بجمع بيانات مفصلة تضم جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية وتغطي جميع الأطفال دون 18 سنة من العمر، مع التركيز على وجه التحديد على أولئك الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    299. El Comité recomienda que, con carácter prioritario, el Estado Parte reúna sistemáticamente datos desglosados sobre todas las cuestiones abarcadas por la Convención y sobre todos los niños de menos de 18 años, haciendo concretamente hincapié en los niños que necesitan protección especial. UN 299- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بانتظام، وعلى سبيل الأولوية، بجمع بيانات مفصلة تضم جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية وتغطي جميع الأطفال دون 18 سنة من العمر، مع التركيز على وجه التحديد على أولئك الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    45. El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce su actual mecanismo de recopilación de datos para asegurar que se reúnan datos sobre todas las esferas que abarca la Convención de modo que puedan desglosarse, entre otras cosas, por grupos de niños que necesitan protección especial. UN 45- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز آليتها القائمة لجمع البيانات، بحيث تتأكد من أن البيانات التي يتم جمعها عن شتى المجالات التي تشملها الاتفاقية يمكن تصنيفها حسب جملة أمور من بينها فئات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    Varios oradores plantearon la cuestión de los niños necesitados de protección especial. UN ٢٢٢ - وأثار عدة متكلمين مسألة اﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    Habida cuenta de que la mayoría de los niños y las mujeres necesitados de protección especial provienen de las zonas rurales, mediante el enfoque por esferas se prestará apoyo a los mecanismos de la comunidad encargados de prestar ayuda a las familias necesitadas. UN وحيث أن معظم اﻷطفال والنساء الذين يحتاجون إلى حماية خاصة يأتون من مناطق ريفية، فسيجري تدعيم آليات المجتمع المحلي لمساعدة اﻷسر في التصدي للمشاكل والمصاعب عن طريق النهج المستند إلى المنطقة.
    Esos datos deberían englobar a todos los niños y jóvenes menores de 18 años y estar desglosados por sexo, incluidos los grupos de niños necesitados de protección especial. UN وينبغي أن تشمل البيانات جميع الأطفال الذين يقل عمرهم عن 18 سنة وأن تكون مفصّلة بحسب الجنس وبحسب مجموعات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    Entre los temas que surgieron de las evaluaciones figura la participación infantil, los enlaces con mecanismos nacionales para supervisar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, la reunión y el análisis de datos para identificar a los niños más vulnerables y ayudarlos, y el interés en los niños que requieren protección especial. UN وتشمل المواضيع التي ظهرت في التقييمات مشاركة الطفل، والصلات مع اﻵليات الوطنية لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وجمع البيانات وتحليلها لتحديد أكثر الفئات ضعفا بين اﻷطفال والمساعدة في الوصول إليهم، والتركيز من جديد على اﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    También se han adoptado medidas para lograr que se tome conciencia a escala nacional en esta esfera, incluida la elaboración de una Plan Nacional de Acción para la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo de los Niños, la promoción de los derechos de los niños mediante programas de divulgación de las escuelas y las comunidades, así como la creación de un Registro de los Niños para supervisar a los niños que necesitan una protección especial. UN واتخذت خطوات للنهوض بالوعي الوطني في هذا المجال بما في ذلك وضع خطة عمل وطنية لبقاء وحماية ونماء اﻷطفال وتعزيز حقوق الطفل من خلال برامج التوعية التي تقوم بها المدرسة والمجتمع، وإنشاء سجل الطفل لرصد أحوال اﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    Se debería prestar atención prioritaria a los niños que requieren medidas de protección especial y hay que examinar y afrontar las causas profundas que ocasionan la vulnerabilidad de esos niños, incluso mediante la promoción de actividades participatorias. UN وينبغي أن يولى لﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة الاهتمام على سبيل اﻷولوية ويتعين النظر في اﻷسباب الجذرية التي تؤدي إلى ضعفهم وعلاجها، بما في ذلك من خلال تعزيز البرامج القائمة على المشاركة.
    El Comité sugiere también que el Estado Parte estudie la adopción de un código o de disposiciones legislativas específicas para los niños, con una sección separada sobre los niños que necesitan especial protección. UN وتقترح اللجنة أيضا أن تعمل الدولة الطرف على اعتماد قانون أو تشريع محدد لﻷطفال يتضمن فرعا منفصلا عن اﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    Los datos deberían incluir a todos los niños menores de 18 años y estar desglosados por sexo, región y grupos de niños que necesiten protección especial. UN وينبغي أن تشمل هذه البيانات جميع الأطفال دون الثامنة عشرة وأن تكون مصنفة حسب الجنس والمنطقة وفئات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    * Hay que identificar a los menores vulnerables que presenten necesidades de protección especiales o particularmente apremiantes. UN :: ينبغي تحديد الأطفال الضعفاء الذين يحتاجون إلى حماية خاصة أو ملحة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus