"الذين يعيشون خارج المخيمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que viven fuera de los campamentos
        
    • que no viven en campamentos
        
    • que viven fuera de campamentos
        
    Los refugiados que viven fuera de los campamentos comparten las instalaciones y los servicios que tiene a su disposición la población residente. UN ويتقاسم اللاجئون الذين يعيشون خارج المخيمات المرافق والخدمات المتاحة أصلا للسكان المقيمين.
    Los servicios y la financiación del Organismo no deben reducirse, si no ampliarse de manera de que se hagan extensivos a refugiados que viven fuera de los campamentos. UN وينبغي ألا يجري تقليص خدمات الوكالة أو تمويلها، بل ينبغي أن يوسَع نطاقها لكي تشمل اللاجئين الذين يعيشون خارج المخيمات.
    - Simultáneamente con la prestación de asistencia en los campamentos, reducir la dependencia de los refugiados y acrecentar la autonomía de los que viven fuera de los campamentos mientras no se efectúe la repatriación voluntaria; y UN • القيام، بموازاة مواصلة توفير المساعدة للمخيمات، بتقليل اعتماد اللاجئين الذين يعيشون خارج المخيمات على الغير، وتشجيع زيادة اعتمادهم على الذات في انتظار العودة الطوعية إلى الوطن،
    Los afganos que no viven en campamentos no reciben asistencia del ACNUR, salvo el acceso a la repatriación voluntaria que facilita. UN ولا يتلقى الأفغان الذين يعيشون خارج المخيمات أية مساعدة من المفوضية باستثناء الاستفادة من تسهيلات المفوضية للعودة الطوعية.
    El OPPS también debe hacer lo posible por salvar la diferencia entre el nivel de servicios básicos que ofrece y el nivel de servicios que presta el Estado jordano, y asegurar que sus servicios estén a disposición de los refugiados que viven fuera de los campamentos. UN وينبغي أن تسعى الأونروا أيضا إلى سد الفجوة بين مستوى الخدمات الأساسية التي تقدمها ومستوى الخدمات التي تقدمها دولة الأردن وأن تكفل إتاحة خدماتها للاجئين الذين يعيشون خارج المخيمات.
    Se ha pedido también al Servicio que examine la política del ACNUR en relación con los refugiados que viven fuera de los campamentos en las comunidades de acogida, otra cuestión que ha surgido en el contexto de la afluencia de refugiados de Côte d ' Ivoire en Liberia. UN كما طلب من الدائرة أن تستعرض سياسة المفوضية العامة بشأن اللاجئين الذين يعيشون خارج المخيمات في إطار المجتمعات المضيفة وهذه قضية أخرى أثيرت في سياق تدفّق اللاجئين الإيفواريين إلى ليبيريا.
    Con arreglo a un censo estatal de 2005 de los afganos del Pakistán, y teniendo en cuenta la posterior repatriación voluntaria de ese año, hay 1,5 millones de afganos más que viven fuera de los campamentos, algunos de los cuales pueden ser refugiados. UN ووفقاً لتعداد السكان الذي أجرته الحكومة في عام 2005 للأفغان الموجودين في باكستان وللعائدين طوعاً في وقت لاحق خلال السنة، هناك 1.5 مليون من الأفغان الإضافيين الذين يعيشون خارج المخيمات في باكستان، والذين يمكن أن يكون بعضهم لاجئين.
    El Relator Especial centró gran parte de su trabajo en la necesidad de fortalecer la asistencia, la protección y las soluciones duraderas para la mayoría de los desplazados internos que viven fuera de los campamentos. UN 51 - وركز المقرر الخاص كثيرا من عمله على ضرورة تعزيز المساعدة والحماية والحلول الدائمة بالنسبة لغالبية المشردين الذين يعيشون خارج المخيمات.
    Jordania, perfil socioeconómico de los refugiados palestinos que viven fuera de los campamentos (encuesta de Fafo) UN الأردن، نمط الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون خارج المخيمات (استقصاء معهد فافو)
    Perfil socioeconómico de los refugiados palestinos que viven fuera de los campamentos (encuesta Fafo) (Jordania) UN نمط الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون خارج المخيمات (استقصاء معهد فافو)، الأردن
    Las sociedades nacionales ayudan en particular a las personas que las organizaciones internacionales no pueden ayudar, sobre todo las que viven fuera de los campamentos y no están cubiertas por los sistemas de protección, que es una población vulnerable y a menudo olvidada. UN 59 - ومضى يقول إن الجمعيات الوطنية تمد يد المساعدة إلى الأشخاص الذين لا تستطيع المنظمات الدولية تولي مسؤوليتهم، وخاصة، الذين يعيشون خارج المخيمات ولا يتمتعون بنظم الحماية، والسكان الضعفاء المنسيين، في حالات كثيرة.
    Si bien algunas de las necesidades se deben directamente a los desplazamientos y deben atenderse en el contexto de los campamentos y de los asentamientos improvisados existentes, otras necesidades apremiantes, como el acceso a los servicios médicos, al agua, al saneamiento y a la educación, afectan a muchas personas que viven fuera de los campamentos y deben abordarse enfocándolas para todo el vecindario. UN ففي حين أن بعض الاحتياجات خاصة بحالة التشرد ويتعين تلبيتها في إطار المخيمات القائمة والمستوطنات العشوائية، فإن هناك احتياجات أخرى عاجلة مثل الحصول على الخدمات الصحية والماء وخدمات الصرف الصحي والتعليم، هي احتياجات مشتركة بين العديد من الأشخاص الذين يعيشون خارج المخيمات وينبغي بالتالي تلبيتها باتباع نهج قائم على مشاركة المناطق المجاورة.
    Como se señala en sus informes temáticos anteriores (A/66/285 y A/HRC/l9/54), debe tenerse en cuenta la posible interacción del cambio climático con otras tendencias, como la rápida urbanización, y es preciso dar una respuesta más ambiciosa a los desplazados internos que viven fuera de los campamentos. UN وكما أشار في تقريريه الموضوعيين السابقين (A/66/285) و (A/HCR/19/54)، قال إنه يجب أخذ التفاعل المحتمل لتغير المناخ مع الاتجاهات الأخرى، مثل التحضر السريع، في الاعتبار، كما يجب تعزيز الاستجابة لاحتياجات المشردين داخليا الذين يعيشون خارج المخيمات.
    Los afganos que no viven en campamentos no reciben asistencia del ACNUR, salvo el acceso a la repatriación voluntaria facilitada por el ACNUR. UN ولا يتلقى أولئك الأفغان الذين يعيشون خارج المخيمات أية مساعدة من المفوضية باستثناء الاستفادة من تسهيلات المفوضية للعودة الطوعية.
    Esto exigirá revisar y cuestionar algunos de los actuales métodos de trabajo, estrategias e hipótesis, así como colaborar para mejorar la eficacia y la capacidad de respuesta de la comunidad humanitaria en lo que se refiere a los desplazados internos que no viven en campamentos. UN ويشمل ذلك مراجعة بعض طرق العمل والاستراتيجيات والافتراضات الحالية والعمل معاً على تعزيز فعالية مجتمع المساعدة الإنسانية واستجابته لاحتياجات المشردين داخلياً الذين يعيشون خارج المخيمات.
    12. Además de lo que antecede, en julio de 2010 el Representante presentó al grupo de trabajo del Comité Permanente entre Organismos un documento para los debates, preparado conjuntamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), sobre los desplazados internos que no viven en campamentos. UN 12- وعلاوة على ما ورد أعلاه، عرض ممثل الأمين العام على الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، في تموز/يوليه 2010، ورقة مناقشة أعدت بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المشردين داخلياً الذين يعيشون خارج المخيمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus