Informe del día de debate general sobre los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares | UN | التقرير المتعلق بيوم المناقشة العامة بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم |
¿Cómo pueden tratarse con mayor eficacia las normas laborales y de derechos humanos pertinentes para los trabajadores migratorios en situación irregular? | UN | كيف يمكن معالجة حقوق الإنسان ومعايير العمل المتصلة بالعمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني بمزيد من الفعالية؟ |
¿Cómo pueden los Estados garantizar que los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares puedan efectivamente hacer valer sus derechos? | UN | كيف يمكن للدول أن تكفل للعمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم المطالبة بحقوقهم بشكل فعّال؟ |
¿Qué medidas alternativas pueden utilizarse para sustituir la detención administrativa de los migrantes en situación irregular? | UN | ما هي التدابير البديلة التي يمكن استخدامها بدلاً من الاحتجاز الإداري للمهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني؟ |
Entre las prácticas antisindicales que afectaban a los migrantes cabía mencionar los obstáculos administrativos, los despidos injustificados e, incluso, la expulsión de los trabajadores migratorios en situación irregular. | UN | وتشمل الممارسات المعادية لنقابات العمال التي تؤثر على العمال المهاجرين العقبات الإدارية، والفصل التعسفي، بل طرد العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني. |
En la Convención, el derecho a la libertad de asociación y a organizarse colectivamente solo se reconocía a los trabajadores migratorios en situación regular. | UN | وفي الاتفاقية، يقتصر الحق في تكوين الجمعيات والتنظيم الجماعي على العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع قانوني. |
32. En su informe, la Relatora del Grupo de Trabajo 1 recordó la tendencia mundial a criminalizar a los migrantes en situación irregular. | UN | 32- أشارت مقررة الفريق العامل 1 في تقريرها إلى الاتجاه العالمي نحو تجريم المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني. |
V. Informe del día de debate general sobre los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares 14 | UN | الخامس - التقرير المتعلق بيوم المناقشة العامة بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم 17 |
¿Hasta qué punto están protegidos por las normas internacionales de derechos humanos los derechos económicos y sociales de los migrantes en situación irregular? | UN | ما مدى الحماية التي تتمتع بها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؟ |
Además de esos derechos y de la prohibición de la discriminación establecida en el artículo 7, la Convención otorgaba derechos específicos a los trabajadores migratorios y sus familiares, incluidos los que se encontraban en situación irregular. | UN | وبالإضافة إلى تلك الحقوق وحظر التمييز المنصوص عليه في المادة 7، منحت الاتفاقية حقوقاً محددة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم الذين يعيشون في وضع غير قانوني. |
III. Mesa redonda: Las dificultades que se plantean cuando se trata de proteger los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares | UN | ثالثاً- حلقة النقاش: التحديات المطروحة أمام حماية حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم |
Expresaron preocupación por la tendencia a la criminalización de los migrantes en situación irregular y las personas que les prestaban asistencia, como otros migrantes, maestros, profesionales de la salud o caseros. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء الاتجاه نحو تجريم المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني والأشخاص الذين يساعدونهم مثل المهاجرين الآخرين، أو المعلمين، أو المهنيين الصحيين، أو المؤجرين لأماكن إقامتهم. |
IV. La protección de los derechos de los migrantes en situación irregular, en la práctica | UN | رابعاً- حماية حقوق المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني عملياً |
Una propuesta de codificar una lista de derechos económicos y sociales mínimos que se aplicaran a los migrantes en situación irregular no había recabado aún apoyo político suficiente. | UN | ولم يحظ الاقتراح المقدم لوضع قائمة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الدنيا التي تنطبق على المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني تأييداً سياسياً كافياً حتى الآن. |
Asimismo, hizo hincapié en que la aplicación de la ley en materia de inmigración a los trabajadores migratorios en situación irregular debía estar estrictamente separada del acceso de estos a sus derechos económicos y sociales. | UN | وشدد الفريق العامل على ضرورة الفصل بدقة بين إنفاذ قوانين الهجرة وتمتع المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية. |
Los migrantes en situación irregular eran parte de la sociedad de los países de empleo y su contribución a las economías nacionales debía quedar clara, por ejemplo mediante una campaña mundial de las ONG. | UN | وقال أيضاً إن المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني جزء من المجتمع في البلدان التي يعملون بها وينبغي توضيح دورهم في الاقتصادات الوطنية، بما في ذلك عن طريق حملة عالمية تنظمها المنظمات غير الحكومية. |
A ese respecto, Cuba se opone firmemente a la adopción de legislaciones nacionales racistas, como la propuesta 187 en el Estado de California, Estados Unidos de América, por la que se niega el acceso a los servicios básicos de salud, educación y seguridad social a los hijos de los inmigrantes que viven en situación irregular en ese país. | UN | وأعلن أن كوبا تقف بحزم ضد اعتماد قوانين وطنية عنصرية من النوع الذي يدعو إليه الاقتراح ١٨٧ في ولاية كاليفورنيا، في الولايات المتحدة، الذي يأبى منح أطفال اﻷجانب الذين يعيشون في وضع غير قانوني في هذا البلد، إمكانية الحصول على الخدمات اﻷساسية في مجالات الصحة والتعليم والضمان الاجتماعي. |
4. Otros derechos de los trabajadores migratorios y de sus familiares que estén documentados o se encuentren en situación regular (artículos 36 a 56) | UN | 4- الحقوق الأخرى للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين لديهم وثائق هوية أو الذين يعيشون في وضع قانوني (المواد 36-56) |
4. Otros derechos de los trabajadores migratorios y de sus familiares que están documentados o se encuentran en situación regular (artículos 36 a 56) | UN | 4- الحقوق الأخرى للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين لديهم وثائق هوية أو الذين يعيشون في وضع قانوني (المواد 36-56) |
Los participantes se dividieron en varios grupos de trabajo que abordaron la criminalización y detención de los migrantes en situación irregular, la protección de sus derechos económicos y sociales y las restricciones a estos derechos, y la cooperación internacional para la protección de sus derechos. | UN | وانقسم المشاركون بعد ذلك إلى أفرقة عاملة تناولت قضايا تجريم المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني واحتجازهم، وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لهؤلاء المهاجرين والقيود المفروضة عليها، والتعاون الدولي في مجال حماية حقوقهم. |