4. Número de niños menores de 5 años de peso inferior al normal | UN | شيوع عدد الأطفال ناقصي الوزن الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات |
Nepal es uno de los países en que la tasa de mortalidad infantil de los menores de 5 años es más elevada entre las niñas que entre los niños. | UN | وتعتبر نيبال أحد البلدان التي يبلغ فيها معدل وفيات اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات مستوى أعلى في حالة الفتيات منه في حالة الصبيان. |
Los trabajadores menores de 18 años de edad y los trabajadores discapacitados tienen derecho a unas vacaciones anuales de por lo menos un mes civil. | UN | ولا تقل مدة اﻹجازة السنوية المستحقة للعاملين الذين يقل عمرهم عن ٨١ عاما وللعاملين المعوقين عن شهر واحد. |
Las personas menores de 18 años no pueden permanecer detenidas a efectos de interrogatorio durante más de tres horas. | UN | فلا يجوز إبقاء اﻷشخاص الذين يقل عمرهم عن ٨١ سنة للاستجواب أو قيد الاحتجاز أكثر من ثلاث ساعات. |
Esa milicia está autorizada a detener a los menores de menos de 15 años que no están bajo la tutela de nadie. | UN | وأذن لهذه الميليشيا باحتجاز اﻷحداث الذين يقل عمرهم عن ٥١ سنة والذين تركوا بدون وصاية. |
El Gobierno de Sri Lanka reiteró su compromiso de no reclutar niños menores de 18 años. | UN | وأعادت حكومة سرى لانكا تأكيد التزامها بسياسة عدم تجنيد اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن ١٨ سنة. |
395. La ley del empleo de menores, de 1953, prohíbe emplear a personas de menos de 15 años. | UN | ٥٩٣- يحظر قانون عمل الشباب لعام ٣٥٩١ تشغيل اﻷشخاص الذين يقل عمرهم عن ٥١ سنة. |
Los menores de 16 años que pidan asistencia social porque no pueden permanecer en el hogar se remiten al programa de bienestar de la infancia, en virtud del cual son atendidos en hogares de guarda. | UN | أما اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن ٦١ سنة ويطلبون إعانة اجتماعية ﻷنه ليس بإمكانهم أن يمكثوا في بيت اﻷسرة، فإنهم يعاملون بناء على برنامج رفاه الطفولة، ويحالون إلى بيت كافل. |
276. La Ley de empleo de los menores, de 1953, prohíbe el empleo de los menores de 15 años. | UN | 276- إن قانون عمل الشباب لعام 1953 يحظر تشغيل الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 15 سنة. |
Éste es más frecuente en hombres menores de 10 años, y en mujeres a partir de esa edad. | UN | وهي الأكثر انتشاراً لدى الذكور الذين يقل عمرهم عن 10 أعوام، ولدى الإناث اللائي تجاوزن سن العاشرة. |
Del total de muertes de menores de 28 días, alrededor de un 76% corresponde a la primera semana de vida. | UN | ومن بين جميع وفيات الأطفال الذين يقل عمرهم عن 28 يوماً، تُسجَّل 76 في المائة منها خلال الأسبوع الأول من الحياة. |
Por su parte, las muertes por la misma causa en los menores de 1 año fueron 93 en 1999 y 64 en 2000. | UN | وكان الرقمان المقابلان لذلك بالنسبة للرضع الذين يقل عمرهم عن عام واحد 93 و64 حالة. |
Los testigos afirmaron que, cada vez más, se disparaba a niños menores de 12 años. | UN | وأكد الشهود أن الأطفال الذين يقل عمرهم عن 12 سنة صاروا مستهدفيـن أكثر فأكثر. |
Por último, los copatrocinadores se oponen enérgicamente a la pena de muerte para los menores de 18 años y rechazan, por lo tanto, la enmienda propuesta al apartado a) del párrafo 38. | UN | وأخيرا، يعترض مقدمو مشروع القرار اعتراضا قويا على فرض عقوبة الإعدام على القصّر الذين يقل عمرهم عن 18 سنة. |
Los nombres de los hijos menores de 16 años que viajan con el titular del pasaporte y están a su cargo, pueden figurar en dicho pasaporte. | UN | ويمكن إضافة أسماء الأطفال الذين يقل عمرهم عن 16 سنة إلى جواز سفر الشخص الذي يسافرون معه وتحت رعايته. |
Los jóvenes menores de 13 años y las personas inhabilitadas jurídicamente no gozan de esta capacidad. | UN | وليس للشباب الذين يقل عمرهم عن 13 سنة والعاجزين قانونيا هذه القدرة. |
Para los niños menores de 3 años: | UN | بالنسبة إلى الأطفال الذين يقل عمرهم عن 3 أعوام: |
Entre las víctimas, 173 eran menores de 18 años. | UN | وبلغ عدد الضحايا الذين يقل عمرهم عن 18 عاما 173 شخصا. |
La patria potestad de los menores de 14 años se asigna de la manera en que decidan el padre, la madre y el tribunal. | UN | أما حضانة الأطفال الذين يقل عمرهم عن 14 سنة فتسند إلى أي من الطرفين كما يقرر الأبوان والمحكمة. |
Las deficiencias de micronutrientes son motivo de preocupación y la incidencia de la anemia es elevada, especialmente entre los niños menores de 2 años, lo que pone en peligro su posible desarrollo. | UN | كما أن مرض فقر الدم منتشر بنسبة مرتفعة، خاصة بين الأطفال الذين يقل عمرهم عن السنتين، مما يهدد إمكانيات نموهم. |
Esta cifra comprende a los niños de menos de 15 años y a las personas de más de 65 años de edad. | UN | وهذا يمثل عدد اﻷشخاص الذين يقل عمرهم عن ٥١ سنة بالاضافة إلى اﻷشخاص الذين يبلغ عمرهم ٥٦ سنة وأكثر. |