"الذين يواجهون عقوبة اﻻعدام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los condenados a la pena de muerte
        
    • de los condenados a muerte
        
    • los condenados a la pena de muerteE
        
    Salvaguardias para Garantizar la Protección de los Derechos de los condenados a la pena de muerte UN ضمانات تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام
    Desea también recordar al Gobierno el párrafo 6 de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte. UN كذلك فإنه يرغب أيضا في تذكير الحكومة بالفقرة ٦ من الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام.
    5. Pena capital y salvaguardias para garantizar los derechos de los condenados a la pena de muerte UN ٥ - عقوبة اﻹعــدام والضمانــات التـي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام
    1996/15. Salvaguardia para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN ١٩٩٦/١٥ - الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام
    El Sr. Guissé consideró que esa situación debía impulsar al Grupo de Trabajo a rogar a los Estados que le informaran con mayor detalle, que respetaran las garantías relativas a la protección de los derechos de los condenados a muerte y que aplicaran penas sustitutivas. UN ورأى السيد غيسه أن هذا الوضع يدعو الفريق العامل إلى أن يطلب من الدول موافاته بمزيد من المعلومات واحترام الضمانات المتعلقة بحماية حقوق اﻷشخاص الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام وتطبيق عقوبات بديله.
    1989/64 Aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN ١٩٨٩/٦٤ تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام
    Las Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte disponen que no se aplicará la pena de muerte a personas que hayan perdido la razón. UN وتنص الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام على أن عقوبة اﻹعدام لا تنفذ على اﻷشخاص الذين أصبحوا مختلين.
    Además, el párrafo 3 de las Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte estipula que no se ejecutará esa pena contra personas que hayan perdido la razón. UN وفضلا عن ذلك، تنص الفقرة ٣ من الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام على ألا يُنفذ حكم اﻹعدام في اﻷشخاص الذين أصبحوا مجانين.
    1989/64 Aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN ١٩٨٩/٦٤ تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام
    5. Recomienda que los informes quinquenales del Secretario General, como el presentado al Consejo Económico y Social en 1995, sigan tratando además de la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte. UN ٥ - يوصي بأن تواصل أيضا تقارير اﻷمين العام الخمسية، مثل التقرير الذي قدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ٥٩٩١، تناول تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام.
    En cuanto a la forma de aplicar la pena capital, se cumplen las " salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte " , aprobadas por el Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas en su resolución 1984/50, como se ilustra a continuación: UN وتطبيق عقوبة اﻹعدام يستجيب للضمانات التي " تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام " ، التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة في قراره ٤٨٩١/٠٥. وهكذا فإنه:
    11. La aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte es un paso hacia la abolición de ésta, aunque algunos países, al imponer la pena, no tienen en cuenta las salvaguardias reconocidas internacionalmente. UN ١١- إن تطبيق الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام هو خطوة نحو إلغاء هذه العقوبة، وإن كانت بعض الدول لا تراعي الضمانات المعترف بها دولياً عند توقيع العقوبة.
    A este respecto, se hace referencia a las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte, que figuran en el anexo a la resolución 1984/50 del Consejo Económico y Social, de 25 de mayo de 1984. UN وبهذا الخصوص أشير إلى الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام الواردة في مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٤٨٩١/٠٥ المؤرخ ٢٥ أيار/ مايو ١٩٨٤.
    427. El Gobierno respondió a un llamamiento urgente enviado el 2 de mayo de 1995 en favor de siete somalíes presuntamente sentenciados a muerte tras un juicio en el que no se aplicaron las salvaguardias reconocidas internacionalmente para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte. UN الرسائل الموجهة ٧٢٤- قدمت الحكومة ردا على نداء عاجل أُرسل في ٢ أيار/مايو ٥٩٩١ لصالح سبعة صوماليين ادﱡعي أنه حُكم عليهم باﻹعدام بعد محاكمة لم تكن مطابقة للضمانات المكفولة دوليا ﻷولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام.
    Desea a este respecto señalar a la atención del Gobierno que en el párrafo 1 de las Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte, aprobadas por el Consejo Económico y Social en 1984, se estipula que la pena de muerte sólo podrá imponerse como sanción para los delitos más graves que tengan consecuencias fatales u otras consecuencias extremadamente graves. UN ويسترعي المقرر الخاص نظر الحكومة في هذا الشأن إلى الفقرة ١ من الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام التي أقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ٤٨٩١ والتي تنص على أنه لا يجوز أن يتعدى نطاق الجرائم التي يعاقب عليها باﻹعدام الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة.
    543. Como en años anteriores, el Relator Especial recibió muchos informes en que se indicaba que en algunos casos la práctica de la pena capital en los Estados Unidos no se ajustaba a varias salvaguardias y garantías contenidas en instrumentos internacionales relativos a los derechos de los condenados a la pena de muerte. UN ٣٤٥- تلقى المقرر الخاص كما حدث في السنوات السابقة تقارير عديدة عن عدم اتفاق عقوبة اﻹعدام في الولايات المتحدة مع عدد كبير من القواعد والضمانات الواردة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام.
    Este principio se ha incorporado y reiterado en otros instrumentos internacionales, tales como la Convención sobre los Derechos del Niño, las Reglas Mínimas de las Naciones Unidas para la Administración de la Justicia de Menores (Reglas de Beijing) y las Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte. UN وكُرس هذا المبدأ وأعيد تأكيده في صكوك دولية أخرى مثل اتفاقية حقوق الطفل وقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا ﻹدارة شؤون قضاء اﻷحداث " قواعد بيجينغ " والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام.
    142. Todas las garantías enunciadas en la resolución 1984/50 del Consejo Económico y Social, de 25 de mayo de 1984, y relativa a la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte están reconocidas y se han integrado en la legislación argelina: UN ٢٤١- إن الضمانات المبينة في القرار ٤٨٩١/٠٥ الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يوم ٥٢ أيار/مايو ٤٨٩١ بشأن حماية حقوق اﻷشخاص الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام ضمانات معترف بجميعها، وهي ضمانات أدرجت في التشريع الجزائري:
    c) Informe del Secretario General sobre la pena capital y la aplicación de salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a muerte (E/1995/78 y Add.1 y Add.1/Corr.1); UN )ج( تقرير اﻷمين العام عن عقوبة اﻹعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام )E/1995/78 و Add.1 و Add.1/Corr.1(؛
    Informe del Secretario General sobre la pena capital y la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a muerte (E/1995/78 y Add.1 y Corr.1); UN تقرير اﻷمين العام عن عقوبة اﻹعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام E/1995/78) وAdd.1 وCorr.1(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus