"الذي أبدته الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • expresado por los Estados Miembros
        
    • demostrado por los Estados Miembros
        
    • mostrado por los Estados miembros
        
    • manifestada por los Estados Miembros
        
    Además, ante el interés expresado por los Estados Miembros en que se pueda ampliar el servicio de producción de comunicados de prensa a los demás idiomas oficiales, el Departamento ha estudiado diversas alternativas y ha presentado un panorama general de los costos que ello entraña en el anexo de la segunda parte del presente informe (A/AC.198/2008/3). UN علاوة على ذلك، بالنظر إلى الاهتمام الذي أبدته الدول الأعضاء بإمكانية توسيع نطاق خدمة النشرات الصحفية لتشمل اللغات الرسمية الأخرى، قامت الإدارة بدراسة طائفة من البدائل، وقدمت استعراضا عاما للتكاليف في المرفق للجزء الثاني من هذا التقرير.
    26. Pide además al Secretario General que vele por que los órganos y mecanismos que combaten la tortura cuenten con el personal y los servicios necesarios, en consonancia con el resuelto apoyo expresado por los Estados Miembros a la necesidad de luchar contra la tortura y prestar asistencia a las víctimas de ella; UN 26 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل توفير عدد كاف من الموظفين والمرافق للهيئات والآليات التي تناهض التعذيب وتساعد ضحايا التعذيب، بما يتناسب مع التأييد القوي الذي أبدته الدول الأعضاء لمناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه؛
    26. Pide además al Secretario General que vele por que los órganos y mecanismos que combaten la tortura cuenten con el personal y los servicios necesarios, en consonancia con el resuelto apoyo expresado por los Estados Miembros a la necesidad de luchar contra la tortura y prestar asistencia a las víctimas de ella; UN 26 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل توفير عدد كاف من الموظفين والمرافق للهيئات والآليات التي تناهض التعذيب وتساعد ضحايا التعذيب، بما يتناسب مع التأييد القوي الذي أبدته الدول الأعضاء لمناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه؛
    Permitió, por el compromiso positivo demostrado por los Estados Miembros, culminar las negociaciones sobre los proyectos de resolución, y deseo dar las gracias a todos los Estados miembros de la Autoridad por su cooperación. UN وهو تحقق بفضل الالتزام الذي أبدته الدول الأعضاء نحو اختتام المفاوضات بشأن مشروع النظام، وأود أن أشكر جميع أعضاء السلطة على تعاونهم.
    Esto se debió en parte al considerable interés demostrado por los Estados Miembros, a nivel tanto nacional como regional, y en parte, a la solidaridad demostrada por los donantes de numerosos países que aportaron generosas contribuciones financieras y en especie. UN ويعزى ذلك في جزء منه إلى الاهتمام الكبير الذي أبدته الدول الأعضاء على الصعيدين المحلي والإقليمي، ويعزى في الجزء الآخر إلى تضامن الجهات المانحة من بلدان عديدة، التي قدمت مساهمات مالية ومساهمات عينية سخية.
    38. La Presidenta expresó su decepción, al igual que varios expertos y delegados presentes en la sala, por el escaso interés mostrado por los Estados miembros en el acto organizado por el Secretario General, al que asistieron pocas delegaciones. UN 38- وأعربت الرئيسة عن خيبة أملها، التي رددها عدد من الخبراء والمندوبين في القاعة، لضعف الاهتمام الذي أبدته الدول الأعضاء بهذه المناسبة التي احتفل بها الأمين العام، إذ لم يحضر إلا قلة من الوفود.
    Preferencia manifestada por los Estados Miembros: UN التفضيل الذي أبدته الدول الأعضاء:
    27. Pide además al Secretario General, que dentro del marco presupuestario general de las Naciones Unidas, proporcione a los órganos y mecanismos que combaten la tortura y prestan asistencia a las víctimas el personal y los servicios necesarios, en consonancia con el resuelto apoyo expresado por los Estados Miembros a la necesidad de luchar contra la tortura y prestar asistencia a las víctimas; UN 27 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل، في حدود الإطار العام لميزانية الأمم المتحدة، توفير القدر الكافي من الموظفين والمرافق للهيئات والآليات التي تشارك في مناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه، بما يتناسب مع التأييد القوي الذي أبدته الدول الأعضاء لمناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه؛
    28. Pide además al Secretario General que vele por que los órganos y mecanismos que combaten la tortura y prestan asistencia a las víctimas cuenten con el personal y los servicios necesarios, en consonancia con el resuelto apoyo expresado por los Estados Miembros a la necesidad de luchar contra la tortura y prestar asistencia a las víctimas; UN 28 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل توفير عدد كاف من الموظفين والمرافق للهيئات والآليات التي تناهض التعذيب وتساعد ضحايا التعذيب، بما يتناسب مع التأييد القوي الذي أبدته الدول الأعضاء لمناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه؛
    27. Pide además al Secretario General, que dentro del marco presupuestario general de las Naciones Unidas, proporcione a los órganos y mecanismos que combaten la tortura y prestan asistencia a las víctimas el personal y los servicios necesarios, en consonancia con el resuelto apoyo expresado por los Estados Miembros a la necesidad de luchar contra la tortura y prestar asistencia a las víctimas; UN 27 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل، في حدود الإطار العام لميزانية الأمم المتحدة، توفير القدر الكافي من الموظفين والمرافق للهيئات والآليات التي تشارك في مناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه، بما يتناسب مع التأييد القوي الذي أبدته الدول الأعضاء لمناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه؛
    Mi delegación observa con satisfacción el compromiso demostrado por los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil y otros agentes en la aplicación de estas y otras resoluciones conexas. UN ويلاحظ وفد بلدي بارتياح الالتزام الذي أبدته الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني وغيرهم من الأطراف الفاعلة في تنفيذ هذين القرارين والقرارات الأخرى ذات الصلة.
    Cabe esperar que el compromiso demostrado por los Estados Miembros en la elaboración y la aceptación del Protocolo Facultativo se refleje en la atención y el apoyo que prestarán a los recursos humanos y financieros necesarios a fin de que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer cumpla plenamente su mandato. UN ومن المأمول أن ينعكس الالتزام الذي أبدته الدول الأعضاء في إعداد وقبول البروتوكول الاختياري في الاهتمام والدعم الذين سوف يوليانهما لتوفير الموارد البشرية والمالية الكافية لضمان قيام اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بولايتهما كاملة.
    El alto nivel de participación fue una indicación del intenso interés demostrado por los Estados Miembros en hacer aportaciones y formular recomendaciones para la labor del Consejo sobre África. UN 12 - وكان مستوى المشاركة العالي دليلا على الاهتمام الشديد الذي أبدته الدول الأعضاء في تقديم المدخلات والتوصيات فيما يتعلق بعمل المجلس بشأن أفريقيا.
    12. Respondiendo al interés demostrado por los Estados Miembros sobre la aplicación de la tecnología espacial a la arqueología, la Comisión decidió celebrar en su próximo período de sesiones un simposio sobre ese tema. UN 12 - وذكر أنه استجابة للاهتمام الذي أبدته الدول الأعضاء بتطبيق تكنولوجيا الفضاء في مجال علم الآثار، قررت اللجنة أن تعقد ندوة بشأن هذا الموضوع في دورتها التالية.
    Preferencia manifestada por los Estados Miembros: UN التفضيل الذي أبدته الدول الأعضاء:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus