"الذي أحرزته الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realizados por el Estado
        
    • logrados por el Estado
        
    • alcanzados por el Estado
        
    • registrados por el Estado
        
    • que ha hecho el Estado
        
    • que ha logrado el Estado
        
    • registrados en el Estado
        
    • conseguidos por el Estado
        
    • avances del Estado
        
    B. Medidas de seguimiento adoptadas y progresos realizados por el Estado Parte UN باء- تدابير المتابعة التي اتخذت والتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف
    El Comité acoge favorablemente los progresos realizados por el Estado Parte en la promoción de la igualdad de oportunidades de la mujer en todos los sectores de la vida pública y profesional. UN ٣٧١ وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء في جميع قطاعات الحياة العامة والمهنية.
    El Comité acoge favorablemente los progresos realizados por el Estado Parte en la promoción de la igualdad de oportunidades de la mujer en todos los sectores de la vida pública y profesional. UN ٣٧١ - وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تعزيز تكافؤ الفرص للنساء في جميع قطاعات الحياة العامة والمهنية.
    11. El Comité reconoce los progresos logrados por el Estado Parte en la lucha contra la explotación sexual con fines comerciales, en especial de menores. UN 11- وتعترف اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري، لا سيما للقصر.
    442. El Comité acoge con satisfacción los progresos logrados por el Estado Parte en materia de educación, aunque le siguen preocupando: UN 442- تُرحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في مجال التعليم ولكنها تظل قلقة إزاء ما يلي:
    B. Medidas de seguimiento adoptadas y progresos alcanzados por el Estado Parte UN باء - تدابير المتابعة التي اتخذت والتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف
    68. El Comité toma nota igualmente de los progresos realizados por el Estado Parte en la esfera de la educación. UN ٨٦- وتلاحظ اللجنة أيضا التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في ميدان التعليم.
    209. El Comité acoge con satisfacción los progresos realizados por el Estado Parte en la aplicación de la Convención mediante la formulación de numerosas políticas generales. UN 209- وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تنفيذ الاتفاقية باتباع سياسات شاملة عديدة.
    B. Medidas complementarias adoptadas y progresos realizados por el Estado Parte UN باء- تدابير المتابعة المتخذة والتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف
    El Sra. Popescu celebra los progresos realizados por el Estado informante desde la presentación del tercer informe periódico. UN 19 - السيدة بوبيسكو: رحبت بالتقدم الذي أحرزته الدولة المقدمة للتقرير منذ تقديم التقرير الدوري الثالث.
    425. El Comité aprecia los progresos realizados por el Estado Parte con respecto a la cuestión del trabajo infantil, incluida la aprobación de la Ley de empleo en 2001. UN 425- تقدر اللجنة التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في معالجة مسألة عمل الأطفال، بما في ذلك اعتماد قانون التشغيل عام 2001.
    El Comité acoge con beneplácito los avances realizados por el Estado parte en la extensión de la cubertura del registro civil al conjunto de la población y especialmente a las comunidades indígenas. UN 7- وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في توسيع تغطية السجل المدني ليشمل جميع السكان وخاصة المجتمعات الأصلية.
    Se congratula de los grandes progresos realizados por el Estado parte durante los diez años anteriores y reconoce la difícil tarea que afronta para restañar las heridas de guerra. UN ورحب بالتقدم الملحوظ الذي أحرزته الدولة الطرف على مدى العشر سنوات الماضية وأقر بصعوبة المهمة التي تواجهها في تضميد جراح الحرب.
    36. El Comité observa con satisfacción los progresos realizados por el Estado parte para un mejor ejercicio del derecho de los niños a la vida, la supervivencia y el desarrollo. UN 36- تنوه اللجنة مع التقدير بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف تجاه تعزيز حق الأطفال في الحياة والبقاء والنماء.
    B. Medidas de seguimiento adoptadas y progresos realizados por el Estado parte UN باء - تدابير المتابعة التي اتخذت والتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف
    El Comité está preocupado en particular por los pocos adelantos logrados por el Estado parte en la investigación de casos de muertes y desapariciones arbitrarias y criminales y en el procesamiento de los autores de esos delitos. UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرزته الدولة الطرف في التحقيق في حالات الاختفاء القسري والإعدام خارج نطاق القضاء وفي مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم.
    los reclutas. Le preocupa que ese hecho dificulte la reunión de datos fehacientes sobre los progresos logrados por el Estado parte para reducir el número de reclutas menores UN ويساور اللجنة القلق لكون الاتفاق المعلق مع فرقة العمل يعيق توثيق أدلة موثوق بها على التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في الحد من عدد المجندين دون سن الثامنة عشرة.
    3. El Comité observa con interés los progresos legislativos e institucionales logrados por el Estado parte desde la presentación de su último informe periódico, que deberían contribuir a la lucha contra la discriminación racial, en particular: UN 3- تلاحظ اللجنة باهتمام التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف على الصعيدين التشريعي والمؤسسي منذ تقديم تقريرها الدوري الأخير، والذي ينبغي أن يساهم في مكافحة التمييز العنصري، ومن ذلك على وجه الخصوص:
    253. El Comité observa los enormes progresos alcanzados por el Estado Parte en la repatriación y rehabilitación de cientos de miles de personas desplazadas de sus hogares durante el conflicto armado, así como en las actividades de remoción de minas. UN 253- كما تلاحظ اللجنة التقدم الهائل الذي أحرزته الدولة الطرف فيما يتعلق بإعادة توطين وإعادة تأهيل مئات الآلاف من الأشخاص المشردين عن منازلهم خلال فترات النـزاعات المسلحة أثناء إزالة الألغام.
    25) Aunque reconoce los avances registrados por el Estado parte en la reducción del número de casos de novatadas en las fuerzas armadas (dedovshchina), y aunque toma nota de las medidas adoptadas para evitar este fenómeno, el Comité sigue preocupado por la persistencia de casos de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en las fuerzas armadas (arts. 2 y 16). UN (25) في حين أن اللجنة تقر بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في خفض عدد حالات التكدير (dedovshchina) داخل القوات المسلحة والتدابير المتخذة لمنع تلك الظواهر، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في القوات المسلحة (المادتان 2 و16).
    33. El Comité observa los avances históricos que ha hecho el Estado Parte en relación con la prestación de servicios a los niños y la promoción de su bienestar, especialmente en las esferas de la salud y la educación, que se ponen de manifiesto en los indicadores socioeconómicos del país, como su tasa de mortalidad infantil y la relación entre maestros y alumnos. UN ٣٣- تلاحظ اللجنة التقدم التاريخي الذي أحرزته الدولة الطرف في توفير خدمات لﻷطفال والنهوض برفاهتهم، وخاصة في ميداني الصحة والتعليم، وهو ما ينعكس في المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية القطرية، مثل معدل وفيات الرضع ونسبة المعلمين إلى التلاميذ.
    226. El Comité se felicita por los progresos que ha logrado el Estado parte en la promoción del disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales desde que examinó su informe inicial. UN 226- ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تعزيز التمتُّع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منذ نظرت اللجنة في التقرير الأولي للدولة الطرف.
    18) A pesar de los progresos registrados en el Estado Parte, sigue siendo limitado el papel de la mujer en Ucrania. UN 18) وبالرغم من التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف، فإن دور المرأة في أوكرانيا لا يزال مقيداً.
    El Relator Especial observa los progresos conseguidos por el Estado en relación con el respeto de las obligaciones asumidas en materia de derechos humanos y la transparencia del Gobierno con los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN ولاحظ المقرر الخاص التقدم الذي أحرزته الدولة في تلبية التزاماتها بحقوق * تأخر تقديم هذه الوثيقة.
    La segunda, presenta la información sobre los avances del Estado en relación a la Convención, ordenada en función de sus artículos. UN ويتضمن الفرع الثاني المعلومات المتعلقة بالتقدم الذي أحرزته الدولة فيما يتعلق بالاتفاقية مرتبه وفقا لموادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus