Esas delegaciones informaron al Comité de los avances realizados por el Grupo de Trabajo respecto de esta cuestión. | UN | وقدّم الوفدان تقريرا إلى اللجنة بشأن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل بشأن هذا الموضوع. |
Elogió los progresos realizados por el Grupo de trabajo en la elaboración de un texto evolutivo basado en las propuestas presentadas por los Estados partes. | UN | وأشادت المديرة بالتقدّم الذي أحرزه الفريق العامل في وضع نص متداول استنادا إلى الاقتراحات التي قدّمتها الدول الأطراف. |
Los progresos realizados por el Grupo de trabajo en sus deliberaciones quedaron reflejados en el texto evolutivo del mandato. | UN | ويرد في النص المتداول للإطار المرجعي التقدم الذي أحرزه الفريق العامل في مداولاته. |
La Comisión examinó con satisfacción los progresos logrados por el Grupo de Trabajo y proporcionó nueva orientación para el futuro. | UN | واستعرضت اللجنة مع الارتياح التقدم الذي أحرزه الفريق العامل وقدمت توجيهات إضافية للمستقبل. |
Observando los adelantos alcanzados por el Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, | UN | وإذ تلاحظ التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
Celebrando los grandes adelantos hechos por el Grupo de Trabajo en su cuarto período de sesiones, | UN | وإذ ترحب بالتقدم الكبير الذي أحرزه الفريق العامل في دورته الرابعة، |
37. Unicamente se podrán evaluar claramente los progresos realizados por el Grupo de Trabajo durante el año y la labor que queda por hacer cuando los Estados hayan expresado sus opiniones ponderadas acerca de las diversas propuestas. | UN | ٣٧ - وأردف يقول إنه لا يمكن إجراء تقييم واضح للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل خلال السنة والعمل المتبقي الواجب القيام به إلا عندما تعرب الدول عن آرائها المدروسة بشأن مختلف المقترحات. |
Igualmente, son cada vez más palpables los progresos realizados por el Grupo ad hoc de expertos gubernamentales, establecido por la Tercera Conferencia especial de examen en 1994, a fin de que examinara medidas adecuadas, incluidas posibles medidas de verificación, para fortalecer la Convención. | UN | ويتجلى اﻵن بصورة متزايدة التقدم الذي أحرزه الفريق المخصص الذي أنشأه المؤتمر الخاص لعام ١٩٩٤ لكي يدرس التدابير اللازمة لتعزيز الاتفاقية، بما في ذلك إمكانية اعتماد تدابير للتحقق. |
Tomando nota de los progresos realizados por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático relativos a su informe especial sobre cuestiones metodológicas y tecnológicas de la transferencia de tecnología, | UN | وإذ يلاحظ التقدم الذي أحرزه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن تقريره الخاص عن القضايا المنهجية والتكنولوجية في نقل التكنولوجيا، |
El presidente del grupo de contacto informó a las Partes sobre los adelantos realizados por el Grupo y señaló que se había modificado el proyecto de decisión para que quedaran reflejadas las inquietudes manifestadas. | UN | وقدم رئيس فريق الاتصال تقريراً إلى الأطراف عن التقدم الذي أحرزه الفريق مشيراً إلى أن مشروع المقرر قد عُدل ثانية ليأخذ في الاعتبار الشواغل التي تم الأعراب عنها. |
Acogiendo con beneplácito los progresos realizados por el Grupo de expertos preparatorio sobre la asociación para el manejo ambientalmente racional de equipos de computadora usados y al final de su vida útil, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزه الفريق التحضيري من الخبراء المعني بالشراكة بين القطاعين العمومي والخاص بأن الإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة، |
Los progresos realizados por el Grupo de trabajo se recogerían en el texto revisado del proyecto de mandato. | UN | 22- وسوف يُجسَّد في النص المنقح لمشروع الإطار المرجعي التقدّمُ الذي أحرزه الفريق العامل في هذا المجال. |
22. En su 41º período de sesiones, celebrado en 2008, la Comisión acogió con satisfacción los excelentes progresos realizados por el Grupo de Trabajo. | UN | 22- ولاحظت اللجنة بارتياح، في دورتها الحادية والأربعين، في عام 2008، التقدّم الجيد الذي أحرزه الفريق العامل. |
Se invita a la Comisión a formular observaciones sobre los progresos realizados por el Grupo Interinstitucional de Expertos sobre los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y sobre la orientación futura de su labor. | UN | واللجنة مدعوة إلى التعليق على التقدم الذي أحرزه الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى اتجاهات عمله في المستقبل. |
En el capítulo III se describen los progresos realizados por el Grupo de Trabajo en la elaboración de un posible nuevo proyecto de convención sobre la regulación de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | ويتضمن الفصل الثالث وصفاً للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل باتجاه وضع مشروع اتفاقية جديدة ممكنة يتناول شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة. |
La Unión Europea expresa también su satisfacción por los avances logrados por el Grupo de Trabajo sobre prácticas contractuales internacionales en la preparación de un convenio sobre financiación por cesión de créditos. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي كذلك بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية في إعداد اتفاقية بشأن التمويل بالاستحقاقات. |
También acoge con satisfacción los avances logrados por el Grupo de Trabajo sobre el Derecho del Transporte con respecto al proyecto de instrumento sobre el transporte marítimo de mercancías, un tema de la mayor importancia para los Estados insulares como Australia. | UN | ويرحب الوفد أيضا بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بقانون النقل عن مشروع الصك المتعلق بنقل السلع عن طريق البحر وهو موضوع يتسم بأهمية قصوى للدول الجزرية مثل أستراليا. |
El proyecto de decisión que figura en el documento contiene disposiciones en virtud de las cuales el Consejo tomaría nota de los progresos logrados por el Grupo de trabajo en su primera reunión. | UN | ويحتوي مشروع المقرر الوارد في الوثيقة على أحكام يحيط فيها المجلس علما بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل في اجتماعه الأول. |
Progresos alcanzados por el Grupo principal de los sectores empresariales e industriales en la aplicación de las propuestas de acción y los resultados de la experiencia adquirida | UN | ثالثا - التقدم الذي أحرزه الفريق الرئيسي المعني بالأعمال التجارية والصناعية في تنفيذ مقترحات العمل والدروس المستفادة |
También acoge con beneplácito los progresos hechos por el Grupo de Trabajo VI con respecto a la guía legislativa sobre las garantías reales. | UN | ورحب أيضا بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل السادس في مجال التوجيه التشريعي بشأن المصالح الضمانية. |
El Consejo pidió que la Comisión en su 52º período de sesiones examinara la marcha de las actividades del Grupo de Trabajo y transmitiera sus comentarios al Consejo en su período de sesiones de 1996; | UN | وطلب المجلس من اللجنة أن تقوم، في دورتها الثانية والخمسين، باستعراض التقدم الذي أحرزه الفريق العامل وأن تحيل تعليقاتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦؛ |
También nos alienta el progreso logrado por el Grupo de Trabajo sobre un proyecto de estatuto para un tribunal penal internacional y apoya la recomendación de la Comisión de Derecho Internacional de que la Asamblea General convoque una conferencia internacional de plenipotenciarios para estudiar dicho proyecto de estatuto y preparar una convención sobre el establecimiento de un tribunal penal internacional. | UN | ويشجعنا أيضا التقدم الذي أحرزه الفريق العامل في صياغة مشروع القانون اﻷساسي لمحكمة الجنايات الدولية، ونؤيد التوصية المقدمة من لجنة القانون الدولي بأن تعقد الجمعية العامة مؤتمرا دوليا للمفوضين لدراسة مشروع القانون اﻷساسي ولعقد اتفاقية بشأن إقامة محكمة جنايات دولية. |
Sin embargo, a pesar de los progresos ya logrados en el Grupo de Trabajo, todavía hay gran discrepancia de opiniones entre los Estados Miembros, incluso sobre los aspectos más importantes de la reforma del Consejo, y las perspectivas de avenencia siguen siendo remotas. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزه الفريق العامل بالفعل، لا يزال يوجد اختلاف كبير في اﻵراء بين الدول اﻷعضاء، حتى بشأن أهم جوانب إصلاح مجلس اﻷمـــن، ولا تزال احتمالات التسوية بعيدة إلى حد ما. |
El trabajo preliminar realizado por el Grupo de Trabajo III ha sido conducido de manera notable por mi amigo Luis Fernando Jaramillo, Representante Permanente de Colombia, ayudado por la encantadora Sra. Lozano, quien ha puesto todo su talento y toda su inteligencia para hacer avanzar los trabajos y conseguir un documento del Presidente, que podrá ser profundizado durante los próximos períodos de sesiones de nuestra Comisión. | UN | إن العمل اﻷولي الذي أحرزه الفريق العامل الثالث قاده بطريقة بارزة صديقي لويس فرناندو خارامييو، الممثل الدائم لكولومبيا بمساعدة السيدة لوزانو، التي وضعت نبوغها كله وذكاءها كله لمهمة ضمان إحراز التقدم في عملهما وإخراج ورقة رئيس يمكن توسيع نطاقها خلال الدورة المقبلة لهيئتنا. |
El Presidente del grupo de contacto facilitó un informe provisional de la marcha de los trabajos del grupo. | UN | 164- قدم رئيس فريق الاتصال تقريراً مؤقتاً عن التقدم الذي أحرزه الفريق. |