"الذي أصدرته حكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • formulada por el Gobierno
        
    • hecha por el Gobierno
        
    • decreto del Gobierno de
        
    • emitido por el Gobierno
        
    • publicado por el Gobierno de
        
    El Gobierno del Reino de los Países Bajos se opone por ello a la declaración formulada por el Gobierno del Pakistán en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ومن ثم، فإن حكومة مملكة هولندا تعترض على اﻹعلان السالف الذكر الذي أصدرته حكومة باكستان بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Gobierno de Belice ha formulado objeciones a la declaración formulada por el Gobierno de Guatemala al ratificar la Convención sosteniendo que es incompatible con los artículos 309 y 310 de ésta. UN ٧٦ - واعترضت حكومة بليز على اﻹعلان الذي أصدرته حكومة غواتيمالا عند التصديق على الاتفاقية، وصرحت بأنه يتنافى مع المادتين ٣٠٩ و ٣١٠ من اتفاقية قانون البحار.
    El Gobierno del Reino de los Países Bajos se opone por ello a la declaración formulada por el Gobierno del Pakistán en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ومن ثم، فإن حكومة مملكة هولندا تعترض على اﻹعلان السالف الذكر الذي أصدرته حكومة باكستان بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Esta declaración se ajusta a la declaración sobre la política de desarme y no proliferación hecha por el Gobierno del Canadá en 1999, en la que pedía a Israel a que se adhiriera al Tratado sobre la no proliferación como Estado no poseedor de armas nucleares, separara los ciclos del combustible civiles y militares y sometiera sus actividades nucleares civiles a las salvaguardias del OIEA. UN ويتفق هذا البيان والبيان الذي أصدرته حكومة كندا في عام 1999 بشأن سياسة نزع السلاح وعدم الانتشار، والذي دعت فيه إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، وإلى الفصل بين ما لديها من دورات الوقود المدنية والعسكرية وإخضاع أنشطتها النووية المدنية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Comité celebra el reciente decreto del Gobierno de Myanmar por el que se derogaron las disposiciones de la Ley de ciudades y la Ley de aldeas en que se autorizaba al Gobierno a imponer trabajos forzosos a las mujeres. UN 113 - ورحبت اللجنة بالنظام الذي أصدرته حكومة ميانمار مؤخرا والذي ألغى الأحكام الواردة في قانوني المدن والقرى التي تجيز للحكومة تسخير النساء للعمل.
    El nuevo Examen de la doctrina nuclear (Nuclear Posture Review) emitido por el Gobierno de los Estados Unidos también representa un sustancial adelanto hacia el establecimiento de un nuevo clima. UN إن " استعراض الوضع النووي " الجديد الذي أصدرته حكومة الولايات المتحدة خطوة ذات مغزى صوب إيجاد مناخ جديد.
    339. El Grupo considera que el decreto publicado por el Gobierno de Kuwait acerca del pago de " sueldos atrasados " no se aplicaba, según lo dispuesto en él, ni al reclamante ni a sus empleados. UN 339- يرى الفريق أن المرسوم الذي أصدرته حكومة الكويت والمتعلق بدفع " مرتبات رجعية " لم يكن ينطبق، وفقاً لأحكامه الخاصة، على صاحب المطالبة وموظفيه.
    El Gobierno del Reino de los Países Bajos se opone por ello a la declaración formulada por el Gobierno del Pakistán en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ومن ثم، فإن حكومة مملكة هولندا تعترض على الإعلان السالف الذكر الذي أصدرته حكومة باكستان بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de la declaración formulada por el Gobierno de la República del Togo después del golpe de estado militar del 21 de octubre de 1993 en Burundi. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل اليكم، طي هذا نص البيان الذي أصدرته حكومة جمهورية توغو إثر الانقلاب العسكري الذي وقع في بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración formulada por el Gobierno de la República de Kenya el 5 de agosto de 1996 sobre la imposición de sanciones económicas contra Burundi. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص البيان الذي أصدرته حكومة جمهورية كينيا في ٥ آب/اغسطس ١٩٩٦ والمتعلق بفرض الجزاءات الاقتصادية ضد بوروندي.
    El Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte rechaza la declaración formulada por el Gobierno de la Argentina el 4 de abril de 1989 con relación a las Islas Falkland, Georgias del Sur y Sandwich del Sur. UN ترفض حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلنــدا الشمالية البيــان الذي أصدرته حكومة اﻷرجنتين في ٤ نيســان/أبريل ١٩٨٩، فيـما يتعلق بجزر فوكلانــد وجزر جورجيــا الجنوبية وساندويتش الجنوبية.
    El Gobierno de la República Federal de Alemania ha examinado el contenido de la " declaración general " formulada por el Gobierno de la República Islámica del Pakistán al adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN درست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مضمون " اﻹعلان العام " الذي أصدرته حكومة جمهورية باكستان اﻹسلامية عند انضمامها الى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Gobierno de Finlandia ha examinado la declaración general formulada por el Gobierno de la República Islámica del Pakistán al adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y toma nota de que, según esa declaración genérica, la adhesión del Gobierno de la República Islámica del Pakistán a la Convención se supedita a las normas de la Constitución de dicha República. UN درست حكومة فنلندا اﻹعلان العام الذي أصدرته حكومة جمهورية باكستان اﻹسلامية لدى انضمامها لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. وتلاحظ حكومة فنلندا أن هذا التحفظ العام ينص على أن انضمام حكومة جمهورية باكستان اﻹسلامية لهذه الاتفاقية يخضع ﻷحكام دستور جمهورية باكستان اﻹسلامية.
    El Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte rechaza la declaración formulada por el Gobierno de la Argentina el 4 de abril de 1989 con relación a las Islas Falkland, Georgias del Sur y Sandwich del Sur. UN ترفض حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلنــدا الشمالية البيــان الذي أصدرته حكومة اﻷرجنتين في ٤ نيســان/أبريل ١٩٨٩، فيـما يتعلق بجزر فوكلانــد وجزر جورجيــا الجنوبية وساندويتش الجنوبية.
    El Gobierno de Finlandia ha examinado la declaración general formulada por el Gobierno de la República Islámica del Pakistán al adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y toma nota de que, según esa declaración genérica, la adhesión del Gobierno de la República Islámica del Pakistán a la Convención se supedita a las disposiciones de la Constitución de dicha República. UN درست حكومة فنلندا اﻹعلان العام الذي أصدرته حكومة جمهورية باكستان اﻹسلامية لدى انضمامها لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. وتلاحظ حكومة فنلندا أن هذا التحفظ العام ينص على أن انضمام حكومة جمهورية باكستان اﻹسلامية لهذه الاتفاقية يخضع ﻷحكام دستور جمهورية باكستان اﻹسلامية.
    El Gobierno de la República Federal de Alemania ha examinado el contenido de la " declaración general " formulada por el Gobierno de la República Islámica del Pakistán al adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN درست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مضمون " اﻹعلان العام " الذي أصدرته حكومة جمهورية باكستان اﻹسلامية عند انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte rechaza la declaración formulada por el Gobierno de la Argentina el 4 de abril de 1989 con relación a las Islas Falkland, Georgias del Sur y Sandwich del Sur. UN ترفض حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلنــدا الشمالية البيــان الذي أصدرته حكومة الأرجنتين في 4 نيســان/أبريل 1989، فيـما يتعلق بجزر فوكلانــد وجزر جورجيــا الجنوبية وساندويتش الجنوبية.
    Esta declaración se ajusta a la declaración sobre la política de desarme y no proliferación hecha por el Gobierno del Canadá en 1999, en la que pedía a Israel a que se adhiriera al Tratado sobre la no proliferación como Estado no poseedor de armas nucleares, separara los ciclos del combustible civiles y militares y sometiera sus actividades nucleares civiles a las salvaguardias del OIEA. UN ويتفق هذا البيان والبيان الذي أصدرته حكومة كندا في عام 1999 بشأن سياسة نزع السلاح وعدم الانتشار، والذي دعت فيه إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، وإلى الفصل بين ما لديها من دورات الوقود المدنية والعسكرية وإخضاع أنشطتها النووية المدنية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Gobierno del Reino de España ha examinado la declaración hecha por el Gobierno de la República Islámica del Pakistán el 3 de noviembre de 2004, al firmar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de 16 de diciembre de 1966. UN نظرت حكومة مملكة إسبانيا في الإعلان الذي أصدرته حكومة جمهورية باكستان الإسلامية في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 عند توقيعها على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1966.
    El Comité celebra el reciente decreto del Gobierno de Myanmar por el que se derogaron las disposiciones de la Ley de ciudades y la Ley de aldeas en que se autorizaba al Gobierno a imponer trabajos forzosos a las mujeres. UN 113 - وترحب اللجنة بالنظام الذي أصدرته حكومة ميانمار مؤخرا والذي ألغى الأحكام الواردة في قانوني المدن والقرى التي تجيز للحكومة تسخير النساء للعمل.
    El nuevo Examen de la doctrina nuclear (Nuclear Posture Review) emitido por el Gobierno de los Estados Unidos también representa un sustancial adelanto hacia el establecimiento de un nuevo clima. UN إن " استعراض الوضع النووي " الجديد الذي أصدرته حكومة الولايات المتحدة خطوة ذات مغزى صوب إيجاد مناخ جديد.
    En el caso de los Ensayos nucleares podemos observar que la Corte examina las declaraciones de las autoridades francesas, las cuales no contienen una parte preambular formal, como se puede apreciar en el comunicado de prensa publicado por el Gobierno de Francia en el Journal officiel del 8 de junio de 1974, que reza: UN ففي قضية " التجارب النووية " ، نلاحظ أن المحكمة تدرس إعلانات السلطات الفرنسية، التي لا تتضمن جزءا تمهيديا رسميا، كما يتضح من البيان الذي أصدرته حكومة فرنسا في الصحيفة الرسمية المنشورة في 8 حزيران/يونيه 1974، ونصه كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus