"الذي أعيد تأكيده في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reafirmado en
        
    • reafirmada en
        
    • reiterada en
        
    • reafirmados en
        
    • que reiteraron luego en
        
    • se reafirmó en
        
    Acogiendo con satisfacción en particular el acuerdo, reafirmado en la Declaración Conjunta, relativo a la desmilitarización de la península de Prevlaka, UN " وإذ يرحب بوجه خاص بالاتفاق الذي أعيد تأكيده في اﻹعلان المشترك بشأن تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح،
    Además, se observa que no se ha cumplido el principio de la igualdad de todos los idiomas oficiales reafirmado en la resolución 50/11 de la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، من الملاحظ أنه لم يجر الالتزام بمبدأ المساواة بين جميع اللغات الرسمية الذي أعيد تأكيده في قرار الجمعية العامة ٥٠/١١.
    El orador exhorta a los países donantes a que cumplan el objetivo, reafirmado en el Programa 21, de destinar a AOD el 0,7% del PIB. UN وناشد تلك البلدان الوفاء بهدف تخصيص ٧,٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، على النحو الذي أعيد تأكيده في جدول أعمال القرن ١٢.
    Dicha declaración refleja debidamente la posición tradicional de los dirigentes del Movimiento de los Países No Alineados, que fue reafirmada en la Cumbre del Movimiento en Cartagena. UN ويعكس ذلك البيان تماما الموقف التقليدي الذي يتخذه زعماء حركة بلدان عدم الانحياز الذي أعيد تأكيده في مؤتمر قمة قرطاجنة.
    El lenguaje del proyecto de resolución se basa directamente en la posición del Movimiento No Alineado, reiterada en su reunión en la cumbre celebrada en Durbán hace sólo dos meses, en septiembre de este año. UN إن لغة مشروع القرار مستمدة مباشرة من موقف حركة بلدان عدم الانحياز، الذي أعيد تأكيده في اجتماع القمة المعقود بديربان قبل حوالي شهرين، في أيلول/سبتمبر الماضي.
    Las actividades humanitarias deben llevarse a cabo de conformidad con los principios de humanidad, imparcialidad, neutralidad e independencia reafirmados en las resoluciones 46/182 y 58/114 de la Asamblea General. UN 18 - يجب أن يجري العمل الإنساني وفقا لمبادئ تغليب الاعتبارات الإنسانية، والتجرد، والحياد، والاستقلال، على النحو الذي أعيد تأكيده في قراري الجمعية العامة 46/182 و 58/114.
    En sus observaciones y recomendaciones, el Secretario General celebró el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociación expresado en el comunicado final que dieron a conocer en su cuarta ronda de conversaciones, celebrada en Manhasset en marzo de 2008, posición que reiteraron luego en las reuniones que sostuvieron con el Enviado Personal durante la visita que hizo éste a la región en febrero y junio de 2009. UN 8 - ورحب الأمين العام، في معرض ملاحظاته وتوصياته، بالتزام الطرفين بمواصلة عملية التفاوض، كما ورد في البيان الختامي الصادر عن الجولة الرابعة من المحادثات التي عقدت في آذار/مارس 2008 في مانهاست، وهو الموقف الذي أعيد تأكيده في الاجتماعات التي عقدت مع المبعوث الشخصي خلال زياراته إلى المنطقة في شباط/فبراير وحزيران/يونيه 2009.
    Reafirmando que el primer paso del proceso de vigilancia es el establecimiento del marco de fomento de la capacidad, reafirmado en la decisión 29/CMP.1, UN وإذ يعيد تأكيد أن الخطوة الأولى لعملية الرصد هي وضع إطار بناء القدرات، على النحو الذي أعيد تأكيده في المقرر 29/م أإ-1،
    b) Hayan actuado en violación del embargo de armas general y completo reafirmado en el párrafo 6 supra; UN (ب) انتهكوا الحظر العام الكامل على توريد الأسلحة الذي أعيد تأكيده في الفقرة 6 أعلاه؛
    b) Hayan actuado en violación del embargo de armas general y completo reafirmado en el párrafo 6 supra; UN (ب) انتهكوا الحظر العام الكامل على توريد الأسلحة الذي أعيد تأكيده في الفقرة 6 أعلاه؛
    Está recogida en términos claros y sin reservas en el artículo 5 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y se ha reafirmado en los posteriores instrumentos pertinentes de derechos humanos. UN وأشارت إلى أن المادة 5 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص بعبارات بسيطة وقطعية على هذا الحظر الذي أعيد تأكيده في جميع صكوك حقوق الإنسان اللاحقة ذات الصلة.
    El principio de la universalidad de los derechos humanos, reafirmado en la Declaración y Programa de Acción de Viena, comenzó a existir con el establecimiento del examen periódico universal. UN بدأ تطبيق مبدأ عالمية حقوق الإنسان، على النحو الذي أعيد تأكيده في إعلان وبرنامج عمل فيينا، مع إدخال العمل بالاستعراض الدوري الشامل.
    c) Eviten aprobar leyes que tengan el efecto de menoscabar el derecho reafirmado en el párrafo 13 supra; UN (ج) تتجنب التشريعات التي تتسبب في تقويض الحق الذي أعيد تأكيده في الفقرة 13 أعلاه؛
    La función central de las Naciones Unidas debe continuar, como se ha reafirmado en la resolución 49/28, en estrecha cooperación con las organizaciones operacionales comprendidas en la Convención. UN وإن دور اﻷمم المتحدة المركزي ينبغي أن يستمر، على النحو الذي أعيد تأكيده في القرار ٤٩/٢٨ في الاشتراك النشط مع المنظمات العاملة في إطار الاتفاقية.
    En los últimos años, los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) han continuado el proceso de aplicación de la Declaración de 1971 sobre el establecimiento de una zona de paz, libertad y neutralidad en Asia sudoriental, que ha sido reafirmado en diversas ocasiones. UN 27- في السنوات الأخيرة، واصلت الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا عملية تنفيذ إعلان عام 1971 بشأن إنشاء منطقة سلم وحرية وحياد في جنوب شرقي آسيا، الذي أعيد تأكيده في مناسبات مختلفة.
    i) Prestar asistencia al Comité para supervisar la aplicación de la resolución proporcionando toda información sobre las violaciones de las medidas impuestas en virtud de sus párrafos 1, 3 y 7, además del embargo de armas general y completo reafirmado en el párrafo 6 de la resolución; UN ' 1` مساعدة اللجنة على رصد تنفيذ هذا القرار عن طريق تقديم أية معلومات عن انتهاكات التدابير المفروضة بموجب الفقرات 1 و 3 و 7 أعلاه، بالإضافة إلى انتهاكات الحظر العام الكامل على توريد الأسلحة الذي أعيد تأكيده في الفقرة 6 من القرار؛
    A este respecto, destacó el hecho de que la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) había disminuido hasta situarse a niveles muy inferiores al 0,7%, que fue el objetivo reafirmado en el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن المساعدة الإنمائية الرسمية ما فتئت تنخفض إلى مستويات أقل بكثير من المستوى المستهدف البالغ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي الذي أعيد تأكيده في توافق آراء مونتيري الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    El principio de proporcionalidad, fundamental para la cuestión de la responsabilidad penal, ha quedado reafirmado en el Protocolo adicional I, el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y los manuales militares nacionales. UN 423 - يشغل مبدأ التناسب موقعا مركزيا في مسألة المسؤولية الجنائية. وهو المبدأ الذي أعيد تأكيده في البروتوكول الإضافي الأول()، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() والكتيبات العسكرية الوطنية.
    En virtud de esa decisión, reafirmada en 1992, las bonificaciones y las gratificaciones por rendimiento del Cuadro Ejecutivo Superior dejaron de tenerse en cuenta en las comparaciones del margen. UN وترتب على هذا القرار الذي أعيد تأكيده في عام ١٩٩٢، أن علاوات ومكافـآت اﻷداء للخدمـة التنفيذيـة العليـا لم تعد مدرجة في مقارنات الهامش.
    Pese a la decisión adoptada en el diálogo nacional de 2006, reafirmada en las reuniones posteriores y en la plataforma política del actual Gobierno del Líbano, no se ha realizado progreso alguno en el desmantelamiento de esas bases durante el período sobre el que se informa. UN ورغم قرار مؤتمر الحوار الوطني في عام 2006، الذي أعيد تأكيده في اجتماعاته اللاحقة وفي البيان الوزاري للحكومة اللبنانية الحالية، لم يحرَز أي تقدم نحو تفكيك هذه القواعد في خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Conferencia reafirma la determinación, expresada en el preámbulo del Tratado por el que se prohíben los ensayos con armas nucleares en la atmósfera, el espacio ultraterrestre y debajo del agua, de 1963, y reiterada en el décimo párrafo del preámbulo del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, de alcanzar la suspensión permanente de todas las explosiones de ensayo de armas nucleares.] UN ويؤكد المؤتمر من جديد التصميم المعبر عنه في ديباجة معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء لعام ١٩٦٣، الذي أعيد تأكيده في الفقرة العاشرة من ديباجة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، على تحقيق الوقف اﻷبدي لجميع التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية.[
    El apoyo se prestaría de acuerdo con los principios y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, reafirmados en la resolución aprobada por la Asamblea General en el período extraordinario de sesiones dedicado al proceso CIPD+5. UN وسيقدم الدعم وفقا لمبادئ وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي أعيد تأكيده في القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية لاستعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات.
    En sus observaciones y recomendaciones, el Secretario General celebró el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociación expresado en el comunicado final que dieron a conocer en su cuarta ronda de conversaciones, celebrada en Manhasset en marzo de 2008, posición que reiteraron luego en las reuniones que celebraron con el Enviado Personal durante la visita que hizo este a la región en febrero y junio de 2009. UN 10 - ورحَّب الأمين العام، في ملاحظاته وتوصياته، بالتزام الطرفين بمواصلة عملية التفاوض، كما ورد في البيان الختامي الصادر عن الجولة الرابعة من المحادثات التي عقدت في آذار/مارس 2008 في مانهاست، وهو الموقف الذي أعيد تأكيده في الاجتماعات التي عقدت مع المبعوث الشخصي خلال زيارتيه إلى المنطقة في شباط/فبراير وحزيران/يونيه 2009.
    Por lo tanto, Ghana se suma a otros países para pedir a los Estados que poseen armas nucleares que cumplan con los compromisos que les incumben en virtud del artículo VI del Tratado, que se reafirmó en la sexta medida de las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia de Examen de 2000. UN وعليه فإن غانا تنضم إلى غيرها من البلدان في مطالبة الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتقيد بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة، الأمر الذي أعيد تأكيده في الخطوة السادسة من الخطوات العملية الـ 13 التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus