"الذي أقره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobado por
        
    • aprobada por
        
    • que fue aprobada en
        
    • aprobado en
        
    • refrendado por
        
    • que hizo suyo
        
    • adoptada por
        
    • que aprobó
        
    • que hizo suya
        
    • establecido por
        
    • aprobó el
        
    • adoptado por
        
    • acordado por
        
    • que se aprobó en
        
    Esta cooperación se basa en el programa para Sudáfrica aprobado por la Junta Ejecutiva del UNICEF en junio de 1992. UN ويقوم هذا التعاون على أساس البرنامج القطري لجنوب افريقيا الذي أقره المجلس التنفيذي لليونيسيف في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Programa provisional del período de sesiones sustantivo de 1995 aprobado por el Consejo en su 12ª sesión, UN جدول أعمال الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥ الذي أقره المجلس
    Llamamiento de Estambul, aprobado por los participantes en el Simposio sobre la Tolerancia celebrado en Estambul UN نداء اسطنبول الذي أقره المشاركون في ندوة التسامح المعقودة في
    En primer lugar, los recursos generales para actividades programáticas se asignaban a los países utilizando una fórmula común, aprobada por la Junta. UN ففي المقام اﻷول، خصصت الموارد العامة لﻷنشطة البرنامجية على البلدان على أساس صيغة موحدة، على النحو الذي أقره المجلس.
    Observó que la OSPNU había actuado en consecuencia en 1994 gastando muy por debajo del nivel aprobado por la Junta Ejecutiva, sin lo cual se podría haber incurrido en un déficit de casi 5 millones de dólares. UN ولاحظ أن المكتب تصرف على هذا النحو في عام ١٩٩٤ بإنفاقه مبلغا يقل كثيرا عن مستوى المبلغ الذي أقره المجلس التنفيذي، ولولا هذا التصرف لحدث عجز يبلغ حوالي ٥ ملايين دولار.
    Observó que la OSPNU había actuado en consecuencia en 1994 gastando muy por debajo del nivel aprobado por la Junta Ejecutiva, sin lo cual se podría haber incurrido en un déficit de casi 5 millones de dólares. UN ولاحظ أن المكتب تصرف على هذا النحو في عام ١٩٩٤ بإنفاقه مبلغا يقل كثيرا عن مستوى المبلغ الذي أقره المجلس التنفيذي، ولولا هذا التصرف لحدث عجز يبلغ حوالي ٥ ملايين دولار.
    Programa provisional del período de sesiones sustantivo de 1995 aprobado por el Consejo en su 12ª sesión, UN جدول أعمال الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥، الذي أقره المجلس
    aprobado por el Consejo en su primera sesión, celebrada UN الذي أقره المجلس في جلسته اﻷولى المعقودة
    aprobado por el Consejo en su primera sesión, celebrada UN الذي أقره المجلس في جلسته اﻷولى المعقودة
    La cuarta etapa consiste en utilizar el sistema aprobado por los usuarios. UN وتكون الخطوة الرابعة هي استخدام النظام الذي أقره المستخدمون.
    En 2001, el Ejército gastó cerca del doble del monto aprobado por el Congreso, es decir casi la misma cantidad que en 1995, cuando todavía se estaba en pleno conflicto armado. UN وخلال عام 2001، أنفق الجيش ما يقارب ضعف المبلغ الذي أقره الكونغرس وكاد يصل بإنفاقه إلى مستوى عام 1995 عندما كان النزاع لا يزال على أشده.
    Por otra parte, acogemos con beneplácito el programa aprobado por la Junta de la Conferencia, así como sus subtemas. UN ونرحب كذلك بجدول الأعمال الذي أقره مجلس المؤتمر، فضلا عن مواضيعه الفرعية.
    Su posición es la que se recoge en el Acuerdo de Taif, aprobado por el Consejo de Seguridad. UN وهذا الموقف وارد في اتفاق الطائف الذي أقره مجلس الأمن.
    En caso de que esas actividades fuesen necesarias en el futuro, se regirían, desde luego, por las disposiciones del Convenio de Libre Asociación en la forma aprobada por el pueblo de Palau. UN وأكد أن أي أنشطة من هذا النوع يلزم القيام بها في المستقبل ستكون خاضعة ﻷحكام الاتفاق الذي أقره شعب بالاو.
    En igual forma, nos llena de satisfacción el contenido de la Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica, aprobada por los Presidentes centroamericanos en Managua, así como los esfuerzos y logros alcanzados en materia de integración económica. UN وبالمثل، فإن من دواعي غبطتنا أن نشير إلى التحالف مــن أجــل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى الذي أقره رؤساء أمريكا لوسطى في ماناغوا، عــلاوة علــى الجهــود التــي بذلت في مجال التكامل الاقتصادي.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta a la presente una copia de la resolución aprobada por el Parlamento de Malasia en la que se condenan los ataques israelíes contra el territorio palestino de Gaza. UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من القرار الذي أقره البرلمان الماليزي ويدين فيه الهجمات الإسرائيلية على أرض غزة الفلسطينية.
    180. El Comité señala a la atención del Estado Parte la enmienda al párrafo 6 del artículo 8 de la Convención que fue aprobada en la 15ª Reunión de los Estados Partes y por la Asamblea General en su resolución 47/111, y alienta al Estado Parte a que acelere la adopción de medidas para aceptar oficialmente esa enmienda. UN ١٨٠ - وتوجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية، وهو التعديل الذي أقره الاجتماع الخامس عشر للدول اﻷطراف واعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١١١. وهي تشجع الدولة الطرف على اﻹسراع باتخاذ الاجراءات اللازمة للقبول رسميا بهذا التعديل.
    Nigeria reafirma su compromiso con las obligaciones contraídas en el Programa de Acción aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas de 2001 sobre armas pequeñas y ligeras. UN تؤكد نيجيريا من جديد التزامها بالارتباطات التي قامت بها في برنامج العمل الذي أقره مؤتمر الأمم المتحدة عام 2001 بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Con ello se logró la celebración del Acuerdo de Linas-Marcoussis, refrendado por los Jefes de Estado de la región, que permitió establecer un gobierno de reconciliación nacional. UN وأسفر هذا المؤتمر عن اتفاق ليناس - ماركوسي، الذي أقره رؤساء دول المنطقة، والذي أنشأ حكومة مصالحة وطنية.
    La función y la participación de las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil es fundamental para promover el nuevo paradigma de la población y el desarrollo que hizo suyo la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ٢٦ - يعد دور ومشاركة المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني أمرا رئيسيا في النهوض بالنسق الجديد للسكان والتنمية الذي أقره المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En una Ley de Extranjería adoptada por el Parlamento de Estonia se exigió que todas las personas que no tuvieran la nacionalidad estonia solicitaran permisos de residencia y trabajo. UN ويستلزم قانون اﻷجانب الذي أقره برلمان استونيا من جميع اﻷشخاص غير الحائزين على الجنسية الاستونية التقدم بطلب للحصول على تصاريح اﻹقامة والعمل.
    Con las nuevas estructuras de personal, que aprobó la Junta Ejecutiva, debe mejorar la gestión de las oficinas, ya que se ha creado la función de director de operaciones en 44 oficinas en los países que cumplen criterios determinados. UN وتدعو الأنماط الجديدة لملاك الموظفين، على النحو الذي أقره المجلس التنفيذي، إلى تعزيز إدارة المكاتب بإنشاء وظيفة لمدير العمليات في 44 مكتبا قطريا تلبي معايير محددة.
    La Comisión de Derechos Humanos, por su resolución 1994/41 de 4 de marzo de 1994, que hizo suya el Consejo Económico y Social en su decisión 1994/251 de 22 de julio de 1994, nombró a Dato ' Param Cumaraswamy, jurista malasio, Relator Especial de la Comisión sobre la independencia de magistrados y abogados. UN ٤ - وقد قامت لجنة حقوق اﻹنسان، بموجب قرارها ١٩٩٤/٤١ المؤرخ ٤ آذار/ مارس ١٩٩٤، الذي أقره المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ١٩٩٤/٢٥١ المؤرخ ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٤، بتعيين داتو بارام كوماراسوامي، وهو من فقهاء القانون بماليزيا، بوصفه مقررا خاصا للجنة في موضوع استقلال القضاة والمحامين.
    Por ello creo que el objetivo debe consistir en hacer que las partes acepten el régimen establecido por el Consejo para las zonas seguras, con las modificaciones que se recomiendan más adelante. UN ولذلك أرى أن الهدف يجب أن يكون هو حمل اﻷطراف على قبول النظام الذي أقره المجلس للمناطق اﻵمنة، مع إدخال التعديلات الموصى بها أدناه.
    Sin embargo, el programa de trabajo para 1999 se ejecutará como lo aprobó el Consejo de Administración en su 19° período de sesiones con la nueva estructura. UN إلا أن برنامج العمل لعام ٩٩٩١ سينفذ بالهيكل التنظيمي الجديد، على النحو الذي أقره مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة عشرة.
    Ese instrumento jurídico, que fue recientemente adoptado por el Consejo Económico y Social será sometido a la consideración de esta Asamblea General en los próximos días. UN هذا الصك القانوني الذي أقره المجلس الاقتصادي والاجتماعي سيعرض على الجمعية العامة للبحث خلال الأيام القلائل القادمة.
    Los objetivos para 1995 expuestos en el plan conjunto reflejaban la institucionalización del marco acordado por la Junta en su decisión 94/14. UN فأهداف عام ١٩٩٥ الواردة في الخطة الشاملة تعكس عملية اضفاء الطابع المؤسسي على الاطار الذي أقره المجلس في مقرره ٩٤/١٤.
    El Programa de Acción que se aprobó en la Conferencia puede que no sea perfecto, pero es importante un paso adelante. UN وبرنامج العمل الذي أقره المؤتمر قد لا يكون كاملا، غير أنه خطوة هامة إلى الأمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus