"الذي أنشأته الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecido por las Naciones
        
    • creado por las Naciones
        
    • establecida por las Naciones
        
    A juicio del patrocinador, era importante velar por que el sistema de seguridad internacional establecido por las Naciones Unidas fuera un sistema fiable para evitar los conflictos armados. UN وقد رأي مقدم الاقتراح أن من المهم التحقق من أن يصبح نظام الأمن الدولي الذي أنشأته الأمم المتحدة حائلا فعالا دون نشوب الصراعات المسلحة.
    Como indicó el Secretario General, esos fondos se utilizarán teniendo en cuenta el marco de coordinación establecido por las Naciones Unidas. UN وكما ذكر الأمين العام، تلك الأموال ستستخدم في الإطار الذي أنشأته الأمم المتحدة للتعاون.
    La reunión acogió con beneplácito el Equipo de apoyo a las actividades de mantenimiento de la paz de la Unión Africana establecido por las Naciones Unidas. UN ورحّب الاجتماع بفريق الاتحاد الأفريقي لدعم حفظ السلام الذي أنشأته الأمم المتحدة.
    El Grupo de Trabajo sobre las Minorías establecido por las Naciones Unidas en julio de 1995 sirve de estímulo a esa colaboración. UN ويمثل الفريق العامل المعني بالأقليات الذي أنشأته الأمم المتحدة في تموز/يوليه 1995 حافزا على هذا التعاون.
    El mundo tiene que luchar unido contra la recesión, con el espíritu de las Naciones Unidas, pero también en el marco creado por las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يتحد العالم لمكافحة الكساد ليس بروح الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا في الإطار الذي أنشأته الأمم المتحدة.
    El Grupo de Trabajo sobre las Minorías establecido por las Naciones Unidas en julio de 1995 sirve de estímulo a esa colaboración. UN ويمثل الفريق العامل المعني بالأقليات الذي أنشأته الأمم المتحدة في تموز/يوليه 1995 حافزا على هذا التعاون.
    22. La India atribuye gran importancia al marco jurídico general establecido por las Naciones Unidas para combatir el terrorismo. UN 22 - وقال إن الهند تعلق أهمية كبيرة على الإطار القانوني الشامل الذي أنشأته الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Ello significa simplemente que todos quienes viven en Kosovo están sometidos a esa autoridad y deben acatar el régimen de autogobierno establecido por las Naciones Unidas. UN وهذا يعني ببساطة أن جميع المقيمين في كوسوفو خاضعون لهذه السلطة ولا بد من أن يمتثلوا لنظام الحكم الذاتي الذي أنشأته الأمم المتحدة.
    a) Mayor adhesión de la comunidad internacional al régimen jurídico internacional establecido por las Naciones Unidas para regir las actividades relacionadas con el espacio ultraterrestre UN (أ) زيادة تقيد المجتمع الدولي بالنظام القانوني الدولي الذي أنشأته الأمم المتحدة لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي
    a) Mayor adhesión de la comunidad internacional al régimen jurídico internacional establecido por las Naciones Unidas para regir las actividades relacionadas con el espacio ultraterrestre UN (أ) زيادة تقيد المجتمع الدولي بالنظام القانوني الدولي الذي أنشأته الأمم المتحدة لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي
    Debían tener en cuenta, en particular, el carácter ilícito (antijurídico) del recurso a la fuerza en las relaciones internacionales y la distinción fundamental entre la agresión y la legítima defensa individual o colectiva o el uso de la fuerza en el marco del sistema de seguridad colectiva establecido por las Naciones Unidas. UN وينبغي بصورة خاصة أن يأخذ المشروع في الحسبان الطابع غير المشروع للجوء إلى القوة في العلاقات الدولية والتمييز الجوهري بين العدوان والدفاع المشروع عن النفس، الفردي منه والجماعي، أو استعمال القوة في إطار نظام الأمن الجماعي الذي أنشأته الأمم المتحدة.
    6. a) Mayor adhesión de la comunidad internacional al régimen jurídico internacional establecido por las Naciones Unidas para las actividades relacionadas con el espacio ultraterrestre. UN 6- (أ) زيادة تقيد المجتمع الدولي بالنظام القانوني الدولي الذي أنشأته الأمم المتحدة لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي.
    Su labor se relaciona con el Fondo Fiduciario para el mantenimiento del orden público en el Afganistán, establecido por las Naciones Unidas en mayo de 2002, conjuntamente con el Ministerio del Interior como organismo ejecutor. UN وتأتي مشاركتها هذه، في إطار الصندوق الاستئماني للقانون والنظام، الذي أنشأته الأمم المتحدة في أيار/مايو 2002 بالتعاون مع وزارة الداخلية والوكالة المنفذة.
    Por lo tanto, en mi opinión, no importa si los autores de la declaración de independencia han de considerarse miembros de la Asamblea de Kosovo o no; bajo ninguna circunstancia estaban facultados para adoptar una declaración que contraviniese el Marco Constitucional y la resolución 1244 del Consejo de Seguridad por ser contraria al régimen jurídico de administración de Kosovo establecido por las Naciones Unidas. UN وعليه، فليس من المهم، في رأيي، ما إذا كان واضعو إعلان الاستقلال يعدّون أو لا يعدّون أعضاء في جمعية كوسوفو، فما كان من حقهم تحت أي ظروف أن يصدروا إعلانا يتعارض مع الإطار الدستوري أو مع قرار مجلس الأمن 1244 عندما أقدموا على مخالفة النظام القانوني لإدارة كوسوفو الذي أنشأته الأمم المتحدة.
    5. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que responda con rapidez y en medida apropiada contribuyendo al fondo para la emergencia para el Pakistán establecido por las Naciones Unidas y aumentando el presupuesto asignado al Fondo central para la acción en casos de emergencia, y exhorta a los países donantes a proporcionar donaciones firmes y diversas para ese fondo; UN 5 - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب بسرعة وبشكل مناسب من خلال المساهمة في صندوق الطوارئ المخصص لباكستان، الذي أنشأته الأمم المتحدة، وزيادة الميزانية المخصصة لصندوق الأمم المتحدة المركزي لمواجهة الطوارئ، وتدعو الدول المانحة إلى أن تؤمن لهذا الصندوق تبرعات يمكن التعويل عليها وبأشكال متنوعة؛
    b) El fortalecimiento de la capacidad, especialmente en los países en desarrollo, para formular normas y leyes nacionales sobre el espacio, de conformidad con el régimen jurídico internacional establecido por las Naciones Unidas para regir las actividades del espacio ultraterrestre, y el apoyo a la formulación progresiva de la legislación espacial internacional; UN (ب) تعزيز القدرة، وبخاصة في البلدان النامية، على تطوير القوانين والتشريعات الوطنية في ميدان الفضاء، بما يتفق مع النظام القانوني الدولي الذي أنشأته الأمم المتحدة لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي، ودعم التطوير التدريجي للقانون الدولي للفضاء؛
    b) El fortalecimiento de la capacidad, especialmente en los países en desarrollo, para formular normas y leyes nacionales sobre el espacio, de conformidad con el régimen jurídico internacional establecido por las Naciones Unidas para regir las actividades del espacio ultraterrestre, y el apoyo a la formulación progresiva de la legislación espacial internacional; UN (ب) تعزيز القدرة، وبخاصة في البلدان النامية، على تطوير القوانين والتشريعات الوطنية في ميدان الفضاء، بما يتفق مع النظام القانوني الدولي الذي أنشأته الأمم المتحدة لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي، ودعم التطوير التدريجي للقانون الدولي للفضاء؛
    El Comité tomó conocimiento con interés del informe de la Secretaría sobre la situación financiera del Comité, incluido el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y el modo de financiación del Fondo Fiduciario creado por las Naciones Unidas el 29 de marzo de 1996. UN 209 - أحاطت اللجنة علما باهتمام بالعرض الذي قدمته الأمانة العامة عن الحالة المالية للجنة، بما في ذلك الميزانية العادية للأمم المتحدة ونمط تمويل الصندوق الاستئماني الذي أنشأته الأمم المتحدة في 29 آذار/مارس 1996.
    Como se ha señalado en el párrafo 40 supra, cuando la Secretaría de la Autoridad comenzó a funcionar en 1996, pasó a ocupar las instalaciones que hasta entonces había utilizado la Oficina en Kingston del Derecho del Mar, establecida por las Naciones Unidas para prestar sus servicios a la Comisión Preparatoria. UN وكما يلاحظ في الفقرة 40 أعلاه، فإنه حين بدأت السلطة عملها في عام 1996، أخذت أماكن العمل التي كان يشغلها من قبل مكتب كينغستون لقانون البحار، الذي أنشأته الأمم المتحدة لخدمة اللجنة التحضيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus