El grupo de trabajo del Comité Consultivo Mixto establecido en 2005 presentó su recomendación a la secretaría ejecutiva. | UN | وقدم الفريق العامل للجنة الاستشارية المشتركة الذي أنشئ في عام 2005 توصياته إلى الأمين التنفيذي. |
Estas cifras demuestran la eficacia de los procedimientos de tramitación de quejas de dos niveles establecido en 2009. | UN | وتمثل هذه الأرقام دليلاً على فعالية نظام معالجة الشكاوى المزدوج الذي أنشئ في عام 2009. |
El Centro Malasio de Capacitación sobre Mantenimiento de la Paz, establecido en 1996, ha proporcionado capacitación a personal de más de 40 países. | UN | وقد قام المركز الماليزي للتدريب على حفظ السلام، الذي أنشئ في عام 1996، بتدريب موظفين من أكثر من 40 بلداً. |
El Fondo Fiduciario de Nigeria, creado en 1976, cuenta actualmente con recursos por valor de 432 millones de dólares. | UN | وهذا الصندوق الذي أنشئ في عام 1976 له موارد تبلغ في الوقت الحاضر 432 مليون دولار. |
El Presidente informará a su vez sobre el Fondo asiático de lucha contra la pobreza creado en la Conferencia de Islamabad. | UN | بالمثل، نطلب إلى الرئيس أن يقدم تقريرا عن الصندوق الآسيوي لمكافحة الفقر الذي أنشئ في مؤتمر إسلام أباد. |
El Japón informó del fortalecimiento de la dirección de prevención del calentamiento planetario establecida en 1997 bajo la autoridad del Consejo de Ministros. | UN | وأبلغت اليابان عن تعزيز مقر منع الاحترار العالمي الذي أنشئ في عام 1997 في إطار مجلس الوزراء. |
El centro de documentación que se estableció en 1996 en el seno de la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer se encuentra ya en pleno funcionamiento. | UN | :: يعمل الآن مركز التوثيق الذي أنشئ في المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها في سنة 1996 بصورة تامة. |
La Unión Interparlamentaria, creada en 1889, estuvo a la vanguardia de los esfuerzos en pro de un mundo democrático. | UN | والاتحاد البرلماني الدولي، الذي أنشئ في عام ١٨٨٩، كان في المقدمة في السعي ﻹقامة عالم ديمقراطي. |
El programa de generación de ingresos apoyó a 13 empresas a través del fondo de préstamos rotativos establecido en 1992. | UN | وساعد برنامج ادرار الدخل ١٢ مشروعا، من خلال الصندوق الدائر للقروض الذي أنشئ في عام ١٩٩٢. |
Al igual que las escuelas elementales y preparatorias, el Centro, establecido en 1961, nunca había sido refaccionado ni se le habían realizado tareas de mantenimiento debido a falta de fondos. | UN | وشأن المدارس الابتدائية والاعدادية، فإن المركز، الذي أنشئ في عام ٩٦١١، لم يطرأ عليه أي تطوير ولم تتم صيانته بشكل شامل نظرا لعدم توفر المال اللازم. |
El programa de generación de ingresos apoyó a 13 empresas a través del fondo de préstamos rotativos establecido en 1992. | UN | وساعد برنامج ادرار الدخل ١٢ مشروعا، من خلال الصندوق الدائر للقروض الذي أنشئ في عام ١٩٩٢. |
Al igual que las escuelas elementales y preparatorias, el Centro, establecido en 1961, nunca había sido refaccionado ni se le habían realizado tareas de mantenimiento debido a falta de fondos. | UN | وشأن المدارس الابتدائية والاعدادية، فإن المركز، الذي أنشئ في عام ٩٦١١، لم يطرأ عليه أي تطوير ولم تتم صيانته بشكل شامل نظرا لعدم توفر المال اللازم. |
18. El sistema de colocación y ascensos establecido en noviembre de 1993 también fomenta la movilidad del personal. | UN | ١٨ - ويتعزز أيضا تنقل الموظفين بنظام التنسيب والترقية الذي أنشئ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
El centro establecido en Penang (Malasia) ha prestado una gran ayuda para la elaboración del programa de capacitación en seguridad de la aviación de su país. | UN | وقالت في ختام كلمتها إن المركز الذي أنشئ في بنانغ، ماليزيا، قدم مساعدة كبيرة لبلدها بصدد تطوير برنامجه للتدريب على أمن الطيران. |
El Instituto Superior de Tecnología, creado en 1979, forma ingenieros y técnicos en diversos departamentos, durante un ciclo de tres años. | UN | ويكﱠون المعهد العالي للتكنولوجيا الذي أنشئ في ٩٧٩١ مهندسين في شتى اﻷقسام على مدى ثلاث سنوات. |
A fin de combatir la pobreza, el Gobierno de México aplicaba el Programa de Educación, Salud y Alimentos, creado en 1997. | UN | وبغية مكافحة الفقر، تقوم الحكومة المكسيكية بتنفيذ برنامج الغذاء والصحة والتعليم الذي أنشئ في عام ١٩٩٧. |
A fin de combatir la pobreza, el Gobierno de México aplicaba el Programa de Educación, Salud y Alimentos, creado en 1997. | UN | وبغية مكافحة الفقر، تقوم الحكومة المكسيكية بتنفيذ برنامج الغذاء والصحة والتعليم الذي أنشئ في عام ١٩٩٧. |
El Japón informó del fortalecimiento de la dirección de prevención del calentamiento planetario establecida en 1997 bajo la autoridad del Consejo de Ministros. | UN | وأبلغت اليابان عن تعزيز مقرها لمنع الاحترار العالمي الذي أنشئ في عام 1997 في إطار مجلس الوزراء. |
En la actualidad se ha transformado el sistema internacional que se estableció en 1945. | UN | واليوم، تحوّل النظام الدولي الذي أنشئ في عام 1945. |
Los Ministros pasaron revista a las realizaciones conseguidas hasta la fecha por la Alianza para el Desarrollo Sostenible, creada en 1994. | UN | واستعرض الوزراء الإنجازات التي تحققت حتى الآن نتيجة للتحالف من أجل التنمية المستدامة الذي أنشئ في عام 1994. |
Cabe destacar la colaboración con el Consejo de Iglesias y Organizaciones Religiosas de Ucrania, que se creó en 1996. | UN | ويتسم بأهمية خاصة التعاون مع مجلس عموم أوكرانيا للكنائس والمنظمات الدينية، الذي أنشئ في عام 1996. |
El Centro, fundado en 1993, es dirigido por un académico y un teólogo y tiene locales en las principales provincias del país. | UN | وهذا المركز، الذي أنشئ في عام ١٩٩٣، يخضع لرئاسة شخصية أكاديمية وأخرى دينية وله فروع في معظم محافظات إيران. |
Estos proyectos son: el Fondo de autosuficiencia de Georgia y el Fondo social de desarrollo de los desplazados internos, establecido a fines de 2000 en Azerbaiyán. | UN | وهذان المشروعان هما صندوق جورجيا للاعتماد على الذات والصندوق الاجتماعي للنهوض بالمشردين داخلياً الذي أنشئ في أواخر سنة 2000 في أذربيجان. |
Su ámbito se ha ampliado recientemente para incluir el apoyo del Fondo para las obligaciones de servicio universal, establecido el 1º de abril de 2002, a fin de crear infraestructura destinada a la prestación de servicios móviles y a la conectividad por banda ancha. | UN | وقد جرى مؤخراً توسيع النطاق بحيث يشمل تلقي الدعم من صندوق الالتزامات بتعميم الخدمات الذي أنشئ في 1 نيسان/أبريل 2002، من أجل تهيئة البنية الأساسية لتقديم خدمات الهاتف النقال والتوصيل عريض النطاق. |
Además, el Fondo de Cooperación de Corea con la Comisión Económica para África, creado el año pasado, se ha aumentado en un 50% en 1996. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن صندوق التــعاون اﻷفريقي التابع للجنة الاقتصادية الكورية الذي أنشئ في العــام الماضي قد زيـد بنسبة ٠٥ في المائة في ٦٩٩١. |
Este mecanismo, iniciado en 1999, incluye entre sus colaboradores al PNUD, el Banco Mundial y los Gobiernos de Alemania, el Canadá, Francia, el Japón, Noruega, el Reino Unido, Suecia y Suiza. | UN | ومن بين الشركاء في المرفق، الذي أنشئ في عام 1999، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، مع حكومات ألمانيا، والسويد، وسويسرا، وفرنسا، وكندا، والمملكة المتحدة، والنرويج، واليابان. |
31. El Fondo Fiduciario, creado a comienzos de 2005, siguió siendo financiado por los Gobiernos de Suecia y España. | UN | 31- واستمر الصندوق، الذي أنشئ في بداية عام 2005، في تلقي التمويل من حكومتي السويد وإسبانيا. |
64. La Oficina del Secretario General en el Afganistán y en el Pakistán (OSGAP), establecida el 15 de marzo de 1990, me ayuda en la supervisión de la situación en el Afganistán. | UN | ٦٤ - ويقوم مكتب اﻷمين العام في أفغانستان وباكستان، الذي أنشئ في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٠، بمساعدتي في رصد الحالة في أفغانستان. |