Por lo tanto, el Comité decidió proceder al examen de la información adicional de conformidad con la decisión adoptada en su 25º período de sesiones. | UN | ولذلك قررت اللجنة متابعة النظر في المعلومات الإضافية وفقاً للقرار الذي اتخذته في دورتها الخامسة والعشرين. |
12. De conformidad con la decisión adoptada en su 183ª sesión, sobre la organización de sus trabajos, el Comité Especial celebró un debate general durante sus sesiones 184ª a 186ª y 188ª a 193ª, celebradas del 7 al 17 de marzo de 1994. | UN | ١٢ - عقدت اللجنة الخاصة، وفقا للمقرر الذي اتخذته في جلستها ١٨٣ بشأن تنظيم اﻷعمــال، مناقشة عامة في جلساتها من ١٨٤ إلى ١٨٦ ومن ١٨٨ إلى ١٩٣، المعقودة في الفترة من ٧ إلى ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Recordando asimismo la decisión que adoptó en su 26º período de sesiones de elaborar disposiciones legislativas modelo sobre la contratación pública de servicios dejando intacta la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes y de Obras, | UN | وإذ تشير أيضا الى القراره الذي اتخذته في دورتها السادسة والعشرين بأن تضع أحكاما تشريعية نموذجية لاشتراء الخدمات دون أن تمس قانون اﻷونسيترال النموذجي لاشتراء السلع واﻹنشاءات، |
El Comité ha considerado también las observaciones adicionales presentadas tanto por las autoras como por el Estado parte a la luz de la decisión provisional que adoptó en su 42º período de sesiones. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في الملاحظات الإضافية التي أبدتها مقدمات البلاغ والدولة الطرف على حد سواء في ضوء القرار المؤقت الذي اتخذته في دورتها الثانية والأربعين. |
112. En su resolución 1998/77 aprobada en el 54º período de sesiones, la Comisión decidió seguir examinando esta cuestión en su 56º período de sesiones. | UN | ٢١١- قررت اللجنة، في القرار ٨٩٩١/٧٧ الذي اتخذته في دورتها الرابعة والخمسين، مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها السادسة والخمسين. |
La representante instó a la Comisión a que mantuviera la decisión que había adoptado en 2002. | UN | وحثت الممثلة اللجنة على أن تبقي على قرارها الذي اتخذته في عام 2002. |
Deseo también señalar a la atención de la Asamblea General la decisión adoptada por la Asamblea en períodos de sesiones anteriores, a saber, que se desalienta la práctica de que los oradores expresen felicitaciones en el Salón de la Asamblea General luego de que se haya formulado un discurso. | UN | وأود أيضا أن ألفت انتباه الجمعية العامة إلى القرار الذي اتخذته في دورات سابقة، وهو أن عادة التهنئة داخل قاعة الجمعية، بعد الإدلاء بالبيان، غير محبذة بشدة. |
De la decisión adoptada en Harare en el trigésimo tercer período de sesiones ordinario de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA resulta evidente que el Centro tiene un papel fundamental que desempeñar en la esfera del mantenimiento de la paz y de la seguridad en África así como en el de la prevención de los conflictos en el continente. | UN | ويتضح من القرار الذي اتخذته في هراري الدورة الثالثة والثلاثون لجمعية رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية أن للمركز دورا هاما في حفظ السلام واﻷمن في افريقيا، وكذلك في منع الصراعات في القارة. |
650. La Comisión convino en dividir su siguiente período de sesiones de conformidad con la decisión adoptada en el 50º período de sesiones. | UN | 650- وافقت اللجنة على تقسيم دورتها القادمة وفقاً للمقرر الذي اتخذته في دورتها الخمسين. |
37. Análogamente, la Comisión desearía conocer la opinión de los Estados sobre la postura adoptada en 1977 por el Tribunal de Arbitraje que resolvió la controversia francobritánica sobre la Delimitación de la plataforma continental del mar de Iroise, según la cual: | UN | 37- وفي نفس السياق تود اللجنة معرفة وجهات نظر الدول بخصوص الموقف الذي اتخذته في عام 1977 هيئة التحكيم التي بتت في النـزاع الفرنسي - البريطاني حول تحديد الجرف القاري لبحر إيرواز، والذي جاء كالآتي: |
III. DEBATE GENERAL 18. De conformidad con la decisión adoptada en su primera sesión sobre la organización de sus trabajos, el Comité Especial celebró un breve debate general en sus reuniones primera a quinta, celebradas del 28 al 31 de marzo de 1994. | UN | ١٨ - أجرت اللجنة المخصصة، وفقا للمقرر الذي اتخذته في جلستها ١ بشأن تنظيم أعمالها، مناقشة عامة موجزة في جلساتها من ١ إلى ٥ ، المعقودة في الفترة من ٢٨ إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Por consiguiente, en su octava reunión (1989) la Asamblea de la OMT decidió suspender la aplicación de la resolución adoptada en su reunión anterior por la que se disponía la afiliación a la Caja Común. | UN | وتبعا لذلك، قررت الجمعية العامة للمنظمة العالمية للسياحة، في اجتماعها الثامن )١٩٨٩(، وقف تطبيق القرار الذي اتخذته في اجتماعها السابق والذي قررت به انضمام المنظمة العالمية للسياحة الى الصندوق المشترك. |
De conformidad con la decisión 10/14 del Comité Intergubernamental de Negociación (CIND), adoptada en la primera parte de su décimo período de sesiones, la continuación del décimo período de sesiones tendrá lugar en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra del 18 al 22 de agosto de 1997. | UN | وفقاً للمقرر ٠١/٤١ للجنة التفاوض الحكومية الدولية للتصحﱡر الذي اتخذته في الجزء اﻷول من دورتها العاشرة، ستعقد الدورة العاشرة المستأنفة في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف، في الفترة من ٨١ الى ٢٢ آب/أغسطس ٧٩٩١. |
Recordando la decisión que adoptó en 1982, en su duodécimo período extraordinario de sesiones, segundo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, en virtud de la cual se inició la Campaña Mundial de Desarme, | UN | إذ تشير إلى مقررها الذي اتخذته في عام 1982 في دورتها الاستثنائية الثانية عشرة، وهى الدورة الاستثنائية الثانية المكرسة لنزع السلاح، والتي أعلنت بموجبه بدء الحملة العالمية لنزع السلاح()، |
Recordando la decisión que adoptó en 1982 en su duodécimo período extraordinario de sesiones, segundo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, en virtud de la cual se inició la Campaña Mundial de Desarme1, | UN | إذ تشير إلى مقررها الذي اتخذته في عام 1982 في دورتها الاستثنائية الثانية عشرة، وهي الدورة الاستثنائية الثانية المكرسة لنـزع السلاح، والذي أعلنت بموجبه بدء الحملة العالمية لنـزع السلاح()، |
Recordando la decisión que adoptó en 1982 en su duodécimo período extraordinario de sesiones, segundo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, en virtud de la cual se inició la Campaña Mundial de Desarme, | UN | إذ تشير إلى مقررها الذي اتخذته في عام 1982 في دورتها الاستثنائية الثانية عشرة، وهي الدورة الاستثنائية الثانية المكرسة لنـزع السلاح، والذي أعلنت بموجبه بدء الحملة العالمية لنـزع السلاح()، |
Recordando la decisión que adoptó en 1982 en su duodécimo período extraordinario de sesiones, segundo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, en virtud de la cual se inició la Campaña Mundial de Desarme, | UN | إذ تشير إلى مقررها الذي اتخذته في عام 1982 في دورتها الاستثنائية الثانية عشرة، وهي الدورة الاستثنائية الثانية المكرسة لنـزع السلاح، والذي أعلنت بموجبه بدء الحملة العالمية لنـزع السلاح()، |
En efecto, este hecho fue subrayado por la resolución de la Asamblea General aprobada en su primer período de sesiones, en la cual se declararon ilegales las armas nucleares. | UN | وبالفعل، تأكدت هذه الحقيقة بقرار الجمعية العامة الذي اتخذته في أول دورة لها، والذي اعتبر استخدام الأسلحة النووية عملا خارجا عن القانون. |
Reiteró, asimismo, la posición que había adoptado en 1992 sobre la base de un estudio de los valores de las prestaciones de pensiones locales, a saber, que no se debía seguir explorando el enfoque basado en la práctica local. | UN | وكررت أيضا الموقف الذي اتخذته في عام ٢٩٩١، استنادا إلى دراسة لقيم الاستحقاقات التقاعدية المحلي، وهو عدم الاستمرار في اتباع نهج الممارسات المحلية. |
La Mesa tal vez desee señalar a la atención de la Asamblea General la decisión adoptada por la Asamblea en períodos de sesiones anteriores por la cual quedaba prohibida la práctica de expresar felicitaciones dentro del Salón de la Asamblea General después de que un orador hubiera pronunciado un discurso. | UN | ١٦ - وقد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى المقرر الذي اتخذته في الدورات السابقة ويقضي بمنع ممارسة اﻹعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد اﻹدلاء بخطاب. |
Me complace la decisión, adoptada el 27 de marzo por el Gobierno del Iraq, de liberar a ese nacional del Iraq. | UN | وإني أرحب بقرار حكومة العراق الذي اتخذته في 27 آذار/مارس لإطلاق سراح هذا المواطن الكويتي. |
El Comité ha examinado también las observaciones tanto de las autoras como del Estado parte presentadas a la luz de su decisión provisional tomada en su 42 período de sesiones. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في الملاحظات الإضافية التي أدلت بها كل من مقدمتي البلاغ والدولة الطرف على ضوء القرار المؤقت الذي اتخذته في دورتها الثانية والأربعين. |
A este respecto, recordamos la resolución 51/223 de la Asamblea General, aprobada el 13 de marzo de 1997, en la que, entre otras cosas, se exhortó a las autoridades israelíes a | UN | وفي هذا الصدد نذكر بقرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٣ الذي اتخذته في ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٧ والذي طالب إسرائيل بجملة أمــور منهــا |
Observando con reconocimiento la decisión de Seychelles de participar en el enjuiciamiento de los presuntos piratas, y acogiendo con beneplácito en particular la decisión que adoptó el 6 de febrero de 2010 de considerar la posibilidad de acoger en su territorio un centro regional de procesamiento, | UN | وإذ يشيد بقرار سيشيل القاضي بالمشاركة في محاكمة القراصنة المشتبه فيهم، وإذ يرحب على وجه الخصوص بالقرار الذي اتخذته في 6 شباط/فبراير 2010 بشأن النظر في استضافة مركز إقليمي للإدعاء، |
Recomendación del Comité y decisión adoptada por el Comité en la continuación de su período de sesiones de organización | UN | ثامنا - التوصية التي أصدرتها اللجنة والمقرر الذي اتخذته في دورتها التنظيمية المستانفة |
13. Acoge con beneplácito los debates sustantivos celebrados por la Segunda Comisión de la Asamblea General en el sexagésimo quinto período de sesiones y la decisión adoptada por la Comisión el 20 de diciembre de 2010 de racionalizar y simplificar su programa y mejorar sus métodos de trabajo; | UN | 13 - ترحب بالمناقشة الموضوعية التي أجرتها اللجنة الثانية للجمعية العامة وبالمقرر الذي اتخذته في 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 في الدورة الخامسة والستين بهدف ترشيد جدول أعمالها وتبسيطه وتحسين أساليب عملها؛ |