"الذي اتخذه المؤتمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobada por la Conferencia
        
    • adoptada por la Conferencia
        
    • adoptadas por la Conferencia
        
    • adoptada por la CP
        
    • aprobadas por la Conferencia
        
    • aprobada en la Conferencia
        
    • adoptadas por el Congreso
        
    • decisión de la Conferencia
        
    • que acaba de adoptar la Conferencia
        
    Como se decidió en el párrafo 11 de la resolución aprobada por la Conferencia, la futura labor analítica puede abarcar, a petición de los Estados miembros, una amplia gama de cuestiones. UN وكما تقرر في الفقرة ١١ من القرار الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي، يمكن للعمل التحليلي المقبل أن يغطي، بناء على طلب الدول اﻷعضاء، مجالاً واسعاً من القضايا.
    El Relator Especial también apoya plenamente las recomendaciones que figuran en la resolución aprobada por la Conferencia Internacional del Trabajo. UN وهو يؤيد أيضا تأييدا كاملا التوصيات الواردة في القرار الذي اتخذه المؤتمر الدولي.
    Australia celebra enormemente la decisión adoptada por la Conferencia de establecer un comité ad hoc para negociar este tratado. UN وترحب استراليا بحرارة بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر بإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض حول هذه المعاهدة.
    La decisión adoptada por la Conferencia este año es la primera de su género que nuestro foro ha podido adoptar durante los últimos dos años y medio. UN إن المقرر الذي اتخذه المؤتمر هذا العام هو أول مقرر من نوعه تمكن المؤتمر من اتخاذه منذ سنتين ونصف سنة.
    B. Medidas adoptadas por la Conferencia UN الإجراء الذي اتخذه المؤتمر سابعاً-
    B. Medidas adoptadas por la Conferencia UN الإجراء الذي اتخذه المؤتمر ثامنا-
    A fin de consolidar el régimen del Tratado, se debe consolidar el proceso de examen de conformidad con la decisión aprobada por la Conferencia de 1995. UN وذكر أنه بغية توطيد أركان نظام المعاهدة فإنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض طبقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر عام 1995.
    A fin de consolidar el régimen del Tratado, se debe consolidar el proceso de examen de conformidad con la decisión aprobada por la Conferencia de 1995. UN وذكر أنه بغية توطيد أركان نظام المعاهدة فإنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض طبقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر عام 1995.
    Esas medidas ya se han tomado de conformidad con la resolución aprobada por la Conferencia en 2000, que es vinculante para el Consejo de Administración y los demás órganos de la OIT mientras no se modifique. UN فهذه التدابير قد اتخذت بالفعل بموجب القرار الذي اتخذه المؤتمر في عام 2000، وهو القرار الملزم لمجلس الإدارة والأجهزة الأخرى في المنظمة ما لم يتم تعديله.
    Rusia apoya las iniciativas multilaterales emprendidas en ese ámbito, en particular la resolución al respecto aprobada por la Conferencia General del OIEA en 2004. UN ونحن نؤيـد الجهود المتعددة الأطراف المبذولة في هذا المجال، ولا سيما القرار الذي اتخذه المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية سنة 2004.
    Además, la Liga, junto con el Comité de Desarme de ONG de Ginebra, organizó dos jornadas de intercambio de información con la Conferencia de Desarme, en las que se distribuyó información de ONG en el exterior de la sala donde se celebraba la Conferencia, de conformidad con la decisión adoptada por la Conferencia en 1994. UN وفضلا عن ذلك، نظمت الرابطة جنبا إلى جنب لجنة المنظمات غير الحكومية لأجل نزع السلاح في جنيف، نشاطا على مدى يومين لتبادل المعلومات مع مؤتمر نزع السلاح، أتاحت خلالهما المنظمات غير الحكومية المعلومات في الرواق المقابل لقاعة المؤتمر، وذلك وفقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر في عام 1994.
    Ello a su vez confirma claramente los fundamentos de la decisión adoptada por la Conferencia de trasladar la asistencia técnica al ámbito del Grupo sobre el examen de la aplicación. UN وهذا بدوره يؤكّد بوضوح الأساس النظري للقرار الذي اتخذه المؤتمر بإدراج المساعدة التقنية في نطاق اختصاص فريق استعراض التنفيذ.
    Tomó nota de la decisión adoptada por la Conferencia durante su anterior período de sesiones sobre la participación de las organizaciones no gubernamentales en las deliberaciones del Grupo de Examen de la Aplicación y consideró que constituía un primer paso hacia la inclusión de la experiencia que ofrecían esas organizaciones. UN وأحاط علماً بالقرار الذي اتخذه المؤتمر في دورته السابقة بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في مداولات فريق استعراض التنفيذ واعتبر ذلك خطوة أولى نحو استيعاب الخبرة المقدمة من تلك المنظمات.
    Análogamente, iniciaré consultas para poder aplicar cuanto antes la decisión adoptada por la Conferencia en septiembre de 1995 acerca de su composición, que figura en el documento CD/1356. UN وكذلك، أنوي الشروع في مشاورات وصولاً الى التنفيذ، في أقرب وقت ممكن، للمقرر الذي اتخذه المؤتمر في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ فيما يتعلق بتوسيع عضويته، وهو يرد في الوثيقة CD/1356.
    VIII. Medidas adoptadas por la Conferencia UN ثامناً- الإجراء الذي اتخذه المؤتمر
    Medidas adoptadas por la Conferencia UN اﻹجراء الذي اتخذه المؤتمر
    Medidas adoptadas por la Conferencia UN اﻹجراء الذي اتخذه المؤتمر
    Medidas aprobadas por la Conferencia UN الإجراء الذي اتخذه المؤتمر
    La delegación de la República Democrática del Congo respalda las gestiones destinadas a establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y con la resolución aprobada en la Conferencia de Examen de 1995. UN ويدعم وفده الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والقرار الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي لعام 1995.
    Medidas adoptadas por el Congreso UN الاجراء الذي اتخذه المؤتمر
    Un paso importante en este aspecto fue la decisión de la Conferencia en el sentido de que UN ولقد تحققت خطوة هامة إلى اﻷمام بالقرار الذي اتخذه المؤتمر بأنه:
    La decisión que acaba de adoptar la Conferencia responde a este llamamiento. UN ويعتبر المقرر الذي اتخذه المؤتمر تنفيذاً لهذه الدعوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus