"الذي اقترحته الأمانة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propuesto por la Secretaría
        
    • sugerido por la Secretaría
        
    • propuesta por la Secretaría
        
    La Mesa convino en adoptar un sistema propuesto por la Secretaría y basado en la experiencia: UN ووافق المكتب على اتباع النهج التالي الذي اقترحته الأمانة بالاستناد إلى تجارب الماضي:
    Los participantes aprobaron el programa provisional propuesto por la Secretaría. UN وقد اعتمد المشاركون جدول الأعمال المؤقت الذي اقترحته الأمانة.
    Expresó su apoyo al programa provisional propuesto por la Secretaría. UN وعبر الممثل عن الدعم لجدول الأعمال المؤقت الذي اقترحته الأمانة.
    5. Los participantes aprobaron el programa provisional propuesto por la Secretaría. UN 5- اعتمد المشاركون جدول الأعمال المؤقت الذي اقترحته الأمانة.
    Además, en el texto sugerido por la Secretaría no se menciona el proyecto de nueva versión de las recomendaciones. UN ورأى علاوة على ذلك أن النص الذي اقترحته الأمانة لم يورد مشروع صيغة جديدة للتوصيات.
    4. Los participantes aprobaron el programa provisional propuesto por la Secretaría. UN 4- اعتمد المشاركون جدول الأعمال المؤقت الذي اقترحته الأمانة.
    Consideraba que, entre tanto, debería aplicarse el sistema modificado propuesto por la Secretaría a fin de reflejar la situación real, lo que no hacía el sistema actual. UN ورأى أن النهج المعدّل الذي اقترحته الأمانة ينبغي تطبيقه ريثما يتم الاستعراض والتبسيط، حتى يعبر عن الحالة الراهنة، وهو الأمر الذي فشل في تحقيقه النهج الحالي.
    No obstante, el Gobierno del Japón desea apoyar, en principio, el proyecto de decisión propuesto por la Secretaría en el documento IDB.32/12. UN واستدرك قائلا إن حكومته تود أن تؤيد، من حيث المبدأ، مشروع المقرر الذي اقترحته الأمانة في الوثيقة IDB.32/12.
    Es más, si la referencia al acuerdo de garantías que figura en el apartado a) se suprimiera, podría omitirse el texto adicional propuesto por la Secretaría. UN وعلاوة على ذلك، إذا حذفت الإشارة إلى عبارة اتفاق ضمان الواردة في الفقرة الفرعية ألف، فإنه يمكن حذف النص الإضافي الذي اقترحته الأمانة.
    La representante reiteró el apoyo de su país al enfoque de programas propuesto por la Secretaría, que a su juicio constituía un paso en la dirección adecuada pero no era suficiente para atender las preocupaciones de las autoridades de Noruega, a las que se seguía pidiendo fondos de manera individual. UN وأعربت من جديد عن تأييد بلدها لنهج البرامج الذي اقترحته الأمانة والذي اعتبرته الممثلة خطوة في الاتجاه الصحيح وإن كانت لا تكفي لمعالجة شواغل السلطات النرويجية التي ما زالت تتلقى طلبات فردية للتمويل.
    El calendario revisado propuesto por la Secretaría trata de remediar esta anomalía, pero mantiene las obligaciones de las Partes dimanadas del Convenio de presentar informes y de que la Conferencia de las Partes evalúe la utilización del DDT. UN ويتصدى الجدول الزمني المنقح الذي اقترحته الأمانة لهذا الوضع الشاذ، فيما يدعم الالتزامات الراسخة في الاتفاقية، التي تقضي بتقديم الأطراف لتقارير عن استخدام مادة الـ دي.
    12. El mandato del programa piloto de examen propuesto por la Secretaría parece apropiado para un mecanismo de examen que incluya a todos los Estados Parte (Francia). UN 12- يبدو أن الإطار المرجعي الذي اقترحته الأمانة لبرنامج الاستعراض التجريبـي مناسب لآلية استعراض تضم جميع الدول الأطراف.
    50. El Presidente, señalando que la Comisión está de acuerdo con el principio de introducir el cambio de redacción propuesto por la Secretaría en su forma oralmente revisada por el representante de los Estados Unidos, dice que entiende que la Comisión desea remitir el artículo 9 al grupo de redacción. UN 50- الرئيس: لاحظ موافقة اللجنة على مبدأ تعديل الصياغة الذي اقترحته الأمانة بصيغته التي عدّلها شفويا ممثل الولايات المتحدة، وقال انه يفترض أن اللجنة ترغب في احالة المادة 9 الى فريق الصياغة.
    Acerca de la financiación de la fase II de las medidas de incremento de la seguridad, de lo que se trata es de cómo debe proceder la Organización ante sus obligaciones financieras, dado que el proyecto de decisión propuesto por la Secretaría causaría complicaciones presupuestarias a diversos Estados Miembros. UN وفيما يتعلق بتمويل المرحلة الثانية من التحسينات الأمنية، فالسؤال المطروح هو كيف يمكن للمنظمة أن تفي بالتزاماتها المالية، بما أن مشروع المقرر الذي اقترحته الأمانة سيسفر عن تعقيدات في ميزانية العديد من الدول الأعضاء.
    El Presidente dice que, de no haber objeciones, considerará que la Comisión conviene en aprobar el texto revisado del párrafo 2 del artículo 1, propuesto por la Secretaría. UN 42 - الرئيس: قال إنه إذا لم يسمع اعتراضاً فسوف يعتبر أن اللجنة توافق على اعتماد النص المنقَّح للفقرة 2 من المادة 1 الذي اقترحته الأمانة العامة.
    1. [Acoge con beneplácito el] [Toma nota del] nuevo formato para el presupuesto por programas propuesto por la Secretaría y que figura en el cuadro 1 de la presente decisión; UN 1 - [يرحب] [يحيط علماً] بالشكل الجديد للميزانية البرنامجية الذي اقترحته الأمانة على النحو الوارد في الجدول 1 لهذا المقرر؛
    61. El Sr. Smith (Estados Unidos de América) y el Sr. Riffard (Francia) expresan su apoyo a la adición del texto propuesto por la Secretaría. UN 61- السيد سميث (الولايات المتحدة الأمريكية) والسيد ريفار (فرنسا) أعربا عن تأييدهما لإضافة النص الذي اقترحته الأمانة.
    La Presidenta dice que, de no haber objeciones, entenderá que la Comisión desea aprobar el texto propuesto por la Secretaría en su versión modificada por la representante del Reino Unido. UN 7- الرئيسة: قالت إنها إذا لم تسمع أي اعتراض فستعتبر أن اللجنة تود اعتماد النص الذي اقترحته الأمانة بصيغته المعدلة من ممثلة المملكة المتحدة.
    63. El mandato del programa piloto de examen propuesto por la Secretaría parece apropiado para un mecanismo de examen que incluya a todos los Estados Parte. UN 63- ويبدو أن الإطار المرجعي الذي اقترحته الأمانة لبرنامج الاستعراض التجريبـي مناسب لآلية استعراض تضم جميع الدول الأطراف.
    Dice que el proyecto de decisión sugerido por la Secretaría se basa en el proyecto de decisión aprobado en el 12° período de sesiones. UN وقالت إن مشروع المقرّر الذي اقترحته الأمانة استند إلى المقرّر الذي كان قد اعتُمد في الدورة الثانية عشرة.
    Si bien existe un acuerdo generalizado sobre la nueva estructura para el plan propuesta por la Secretaría, ésta debe dar mayor información y precisión sobre algunos aspectos de la propuesta, y en especial dar una información más detallada del objetivo del documento. UN ورغم وجود اتفاق عام بشأن الهيكل الجديد الذي اقترحته اﻷمانة العامة، يشعر وفدها بالحاجة إلى مزيد من المعلومات والتفاصيل بشأن بعض جوانب الاقتراح، ولا سيما بشأن الهدف من الوثيقة المنشودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus