"الذي اقترحه الأمين العام في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propuesto por el Secretario General en
        
    • propuesta por el Secretario General en
        
    • propuestas por el Secretario General en
        
    • propuso el Secretario General en
        
    • propuesta que hizo él mismo en
        
    • que propone el Secretario General en
        
    • como propone el Secretario General en
        
    • que había propuesto el Secretario General en
        
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General haga suyo el criterio propuesto por el Secretario General en su informe. UN 4 - توصي اللجنة الاستشارية بأن تؤيد الجمعية العامة النهج الذي اقترحه الأمين العام في تقريره.
    De hecho, me veo obligado a expresar desilusión al ver que el resultado final no se corresponde con las aspiraciones ni con el enfoque claro y de principios propuesto por el Secretario General en su informe original. UN والواقع أنني أشعر بالاضطرار إلى تسجيل خيبة الأمل لأن النتيجة النهائية لا تصل إلى مستوى المطامح الواردة في النهج الواضح القائم على المبادئ الذي اقترحه الأمين العام في تقريره الأصلي.
    Si la Asamblea General aprueba las recomendaciones de la CAPI, la Comisión Consultiva no se opone al plan de acción propuesto por el Secretario General en el párrafo 33 de su exposición. UN وأضاف أنه ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على نهج الإجراءات الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 33 من بيانه، إذا وافقت الجمعية العامة على توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    219. El Comité tomó nota de la estimación preliminar propuesta por el Secretario General en el párrafo 4 de su informe. UN ٢١٩ - لاحظت اللجنة التقدير اﻷولي الذي اقترحه اﻷمين العام في الفقرة ٤ من تقريره.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las medidas propuestas por el Secretario General en ese documento. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الإجراء الذي اقترحه الأمين العام في هذا الشأن.
    La Comisión Consultiva recomienda la aplicación de los arreglos especiales en relación con el artículo IV del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, según propuso el Secretario General en el párrafo 13 del informe. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتطبيق الترتيبات الخاصة المتعلقة بالمادة الرابعة من النظام المالي للأمم المتحدة، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 13 من التقرير.
    El " pacto mundial " propuesto por el Secretario General en 1999 con las empresas es ejemplo de una estrategia concebida con esos fines. UN ويشكل " الميثاق الشامل مع دوائر الأعمال " الذي اقترحه الأمين العام في سنة 1999 نموذجا لاستراتيجية تهدف إلى تناول قضايا من هذا النوع.
    En lo que respecta al sistema de contratación, colocación y ascensos propuesto por el Secretario General en A/55/253, cabe celebrar los esfuerzos por reducir la duración del proceso de contratación. UN 73 - وفيما يتعلق بنظام التوظيف والتنسيب والترقية الذي اقترحه الأمين العام في تقريره A/55/253، قالت إنه تجدر الإشادة بالجهود المبذولة من أجل تقليل مدة عملية التوظيف.
    Un ejemplo de enfoque que los Estados Miembros aún están examinando es el propuesto por el Secretario General en su informe sobre la seguridad humana (A/64/701). UN ومن أمثلة النهج التي تناقشها الدول الأعضاء حاليا النهج الذي اقترحه الأمين العام في تقريره عن الأمن البشري (A/64/701).
    En su decisión, la Asamblea General también aprobó el mecanismo de ajuste propuesto por el Secretario General en su informe sobre el mismo tema. UN 2 - وحددت الجمعية العامة في مقررها أيضا آلية التسوية على النحو الذي اقترحه الأمين العام في تقريره عن نفس الموضوع().
    El proyecto de creación de un fondo mundial de solidaridad para la erradicación de la pobreza propuesto por el Secretario General en su informe A/57/137 es una iniciativa interesante que habría que concretar rápidamente para fomentar el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وصندوق التضامن العالمي من أجل القضاء على الفقر، الذي اقترحه الأمين العام في تقريره (A/57/137)، يشكل مبادرة هامة، ويجب البت بشأنه على نحو عاجل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En esas circunstancias, la Comisión Consultiva no tiene reparo en cuanto al curso de acción propuesto por el Secretario General en los apartados a) y c) del párrafo 16 de su informe. UN وفي ظل الظروف الراهنة، ليس للجنة الاستشارية اعتراض على مسار العمل الذي اقترحه الأمين العام في الفقرتين 16 (أ) و (ج) من تقريره.
    El anterior informe amplio sobre las actividades de adquisición de las Naciones Unidas (A/64/284) contenía información sobre la aplicación del programa de reforma del régimen de adquisiciones, propuesto por el Secretario General en sus informes A/60/846/Add.5 y Corr.1 y A/62/525. UN تضمن التقرير الشامل السابق عن أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة (A/64/284) معلومات عن تنفيذ برنامج إصلاح نظام الشراء الذي اقترحه الأمين العام في تقريريه A/60/846/Add.5 Corr.1 و و A/62/525.
    Carta de fecha 28 de marzo (S/21218) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, por la que se le informaba que los miembros del Consejo de Seguridad no tenían objeciones que hacer a la medida propuesta por el Secretario General en su carta de fecha 12 de marzo. UN رسالة مؤرخة في ٨٢ آذار/مارس (S/21218) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يبلغه فيها بأنه لا اعتراض ﻷعضاء مجلس اﻷمن على اﻹجراء الذي اقترحه اﻷمين العام في رسالته المؤرخة في ٢١ آذار/مارس.
    2.64 El aumento neto de puestos refleja fundamentalmente la estructura revisada de la División propuesta por el Secretario General en el anexo III de su informe (A/C.5/49/44) y aprobada posteriormente por la Asamblea General. UN ٢-٦٤ وصافي الزيادة في الوظائف، يعكس أساسا الهيكل المنقح للشعبة الذي اقترحه اﻷمين العام في المرفق الثالث لتقريره (A/C.5/49/44) الذي وافقت عليه الجمعية العامة فيما بعد.
    2.64 El aumento neto de puestos refleja fundamentalmente la estructura revisada de la División propuesta por el Secretario General en el anexo III de su informe (A/C.5/49/44) y aprobada posteriormente por la Asamblea General. UN ٢-٦٤ وصافي الزيادة في الوظائف، يعكس أساسا الهيكل المنقح للشعبة الذي اقترحه اﻷمين العام في المرفق الثالث لتقريره (A/C.5/49/44) الذي وافقت عليه الجمعية العامة فيما بعد.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones que oponer a las medidas propuestas por el Secretario General en los párrafos 31 y 32 de su informe. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل الذي اقترحه الأمين العام في الفقرتين 31 و 32 من تقريره.
    26. Por lo que respecta a las medidas propuestas por el Secretario General en el párrafo 89 de su informe sobre la financiación de la MONUC, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General, en su quincuagésimo quinto período de sesiones, apruebe lo siguiente: UN 26 - فيما يتعلق بالإجراء الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 89 من تقريره عن تمويل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية توصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والخمسين على ما يلي:
    7. La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe las líneas de acción propuestas por el Secretario General en los apartados a), b) y c) del párrafo 12 de su informe (A/62/496). UN 7 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على مسار العمل الذي اقترحه الأمين العام في الفقرات 12 (أ) و (ب) و (ج) من تقريره (المرجع نفسه).
    Además, el texto de los proyectos de estatutos de los Tribunales, tal como lo propuso el Secretario General en su nota sobre la administración de justicia (A/62/748 y Corr.1), se discutió en consultas oficiosas. UN وبالإضافة إلى ذلك، نوقش في المشاورات غير الرسمية نص مشروعي النظامين الأساسيين للمحكمتين، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في مذكرته بشأن إقامة العدل (A/62/748 و Corr.1).
    2. Pide al Secretario General que le presente un informe sobre la situación el 19 de mayo de 2003 a más tardar, conforme a la propuesta que hizo él mismo en la carta que dirigió al Presidente del Consejo de Seguridad el 19 de marzo de 2003 (S/2003/341); UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة بحلول يوم 19 أيار/مايو 2003، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في رسالته الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن والمؤرخة 19 آذار/مارس 2003 (S/2003/341)؛
    Como se indica en el anexo II.A, las necesidades presupuestarias totales estimadas para el período 2002/2003 que propone el Secretario General en los informes para cada operación de mantenimiento de la paz presentados a la Comisión Consultiva ascienden a 2.249,1 millones de dólares. UN 23 - كما يتضح في المرفق الثاني، تصل الاحتياجات التقديرية في الميزانية للفترة 2002/2003، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في التقارير المقدمة إلى اللجنة الاستشارية عن كل عملية من عمليات حفظ السلام إلى ما مجموعه 249.2 2 مليون دولار.
    10. Toma nota del párrafo 24 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto2, y decide crear el puesto de coordinador del Grupo de Trabajo sobre Estado de Derecho, tal como propone el Secretario General en su informe; UN 10 - تحيط علما بالفقرة 24 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(2)، وتقرر إنشاء وظيفة منسق للفريق العامل المعني بسيادة القانون على النحو الذي اقترحه الأمين العام في تقريره()؛
    La Secretaría subrayó que de no contarse con dichas comprobaciones, tal vez fuera necesario recurrir a un mecanismo de solución de controversias como el que había propuesto el Secretario General en su carta de fecha 7 de diciembre de 2007 al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2007/725). UN وشددت الأمانة العامة على أنه في غياب هذه الإقرارات، قد يلزم إنشاء آلية لحل المنازعات، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في رسالته المؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2007/725).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus