"الذي اقترحه الفريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propuesto por el Grupo
        
    • propuesta por el Grupo
        
    • sugerido por el Grupo
        
    • que propone el Grupo
        
    • sugerida por el Grupo
        
    • había propuesto el Grupo
        
    • de los mares propuestos por el Grupo
        
    Recomendó al Relator Especial que le presentara en el período de sesiones siguiente un informe preliminar basado en el esquema propuesto por el Grupo de Trabajo. UN وأوصت اللجنة بأن يقدم المقرر الخاص تقريراً أولياً في الدورة القادمة على أساس الملخص العام الذي اقترحه الفريق العامل.
    Primer informe del Relator Especial, sobre la base del esquema propuesto por el Grupo de Trabajo. UN التقرير اﻷول للمقرر الخاص المقدم على أساس المخطط العام الذي اقترحه الفريق العامل.
    Eslovenia está de acuerdo con el enfoque general propuesto por el Grupo de Trabajo, incluidos el alcance y el contenido del estudio que ha de emprenderse. UN وتوافق سلوفينيا على النهج العام الذي اقترحه الفريق العامل، بما في ذلك نطاق ومضمون الدراسة المزمع إجراؤها.
    Lo mismo se aplica a la solución propuesta por el Grupo de Trabajo en lo relativo a las medidas adoptadas antes o después del fallo. UN وينطبق اﻷمر ذاته على الحل الذي اقترحه الفريق العامل فيما يتعلق بالتدابير المتخذة قبل صدور الحكم وبعده.
    Algunos expertos sugirieron que el marco propuesto incluyera más de tres niveles, desglosando todavía más los niveles II y III. Sin embargo, muchos expertos se declararon firmemente partidarios del enfoque de tres niveles sugerido por el Grupo Consultivo. UN واقترح عدد من الخبراء أن يشتمل الإطار المقترح على أكثر من ثلاثة مستويات، بمواصلة تقسيم المستويين الثاني والثالث. بيد أن عدداً كبيراً من الخبراء أيد بقوة النهج الثلاثي المستويات الذي اقترحه الفريق الاستشاري.
    El modelo propuesto por el Grupo es muy ambicioso. UN ولعل المعيار الذي اقترحه الفريق طموح للغاية.
    No ve ninguna razón para modificar el texto propuesto por el Grupo de Trabajo, que es igual al texto actual de la Ley Modelo. UN وهو لا يرى أي سبب لتغيير النص الذي اقترحه الفريق العامل والمماثل تماماً للنص الحالي للقانون النموذجي.
    Texto propuesto por el Grupo de trabajo sobre la administración de justicia en las Naciones Unidas UN النص الذي اقترحه الفريق العامل المعني بإقامة العدل في الأمم المتحدة
    Esos representantes examinaron los principios, los elementos destacados y el proyecto de texto propuesto por el Grupo de Trabajo. UN ونظروا في المبادئ، والعناصر الرئيسية، ومشروع النص الذي اقترحه الفريق العامل.
    33. La Comisión consideraría de gran ayuda las observaciones de los gobiernos sobre el esquema propuesto por el Grupo de Trabajo y, en particular, sobre las siguientes cuestiones: UN ٣٣- من شأن تقديم الحكومات تعليقات على المخطط العام الذي اقترحه الفريق العامل، وخاصة فيما يتعلق بما يلي، أن يساعد اللجنة إلى حد كبير:
    A juicio del orador, el enfoque general del tema de los actos unilaterales de los Estados propuesto por el Grupo de Trabajo es satisfactorio. UN ٨٧ - وأعرب عن ارتياحه للنهج العام الذي اقترحه الفريق العامل في موضوع اﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد.
    Llega un momento en que hay que demostrar flexibilidad; animado de ese espíritu, el Japón apoya el proyecto propuesto por el Grupo de Trabajo y espera que sea aprobado en el período de sesiones en curso. UN ولذا توجد حاجة إلى المرونة في مرحلة معينة. وانطلاقا من هذه الروح، يؤيد وفده المشروع الذي اقترحه الفريق العامل ويعرب عن الأمل في أن يعتمد في الدورة الحالية.
    Se convino en un enfoque triple de la contabilidad de las empresas según su nivel de desarrollo, de conformidad con lo propuesto por el Grupo consultivo ad hoc. UN ووافقت الدورة على الأخذ بنهج محاسبي من ثلاثة مستويات تطبقه المؤسسات في مراحل تطورها المختلفة، على النحو الذي اقترحه الفريق الاستشاري المخصص.
    De no haber objeciones, considerará que la Comisión desea mantener el texto propuesto por el Grupo de Trabajo para el párrafo 1 del artículo 7. UN ومضى قائلاً إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فسوف يعتبر أن اللجنة ترغب في الإبقاء على النص الذي اقترحه الفريق العامل للفقرة 1 من المادة 7.
    Su delegación destaca la utilidad del marco general propuesto por el Grupo de Trabajo sobre el tema en 2009, que plantea cuestiones e interrogantes de especial interés para los Estados. UN وأوضحت أن وفدها يود أن يؤكد أهمية الإطار العام الذي اقترحه الفريق العامل بشأن هذا الموضوع في عام 2009 والذي أثار مسائل وتساؤلات توليها الدول اهتماما كبيرا.
    La Alta Comisionada destacó que, al planificar esas actividades, el ACNUDH había adoptado el tema de " Reconocimiento, justicia y desarrollo " propuesto por el Grupo de Trabajo para el Año Internacional. UN وسلطت المفوضة السامية الضوء على أن مفوضية الأمم المتحدة السامية اعتمدت، في التخطيط لهذه الأنشطة، موضوع " الاعتراف والعدالة والتنمية " الذي اقترحه الفريق العامل للسنة الدولية.
    Los miembros de la Comisión examinaron párrafo por párrafo el texto propuesto por el Grupo de trabajo. UN 70 - واستعرض أعضاء اللجنة النص الذي اقترحه الفريق العامل فقرة فقرة.
    La estructura propuesta por el Grupo de Trabajo contiene todas las cuestiones y problemas en juego y sirve de excelente orientación para el Relator Especial. UN ويغطي الإطار الذي اقترحه الفريق العامل في هذا الموضوع عمليا جميع المسائل والمشاكل التي ينطوي عليها ويمثل توجيهاً ممتازا للمقرر الخاص.
    Eslovenia aprueba la nueva definición del Estado propuesta por el Grupo de Trabajo, especialmente en lo atinente al Estado federal y sus elementos constitutivos. UN وقالت إن سلوفينيا تقر التعريف الجديد للدولة الذي اقترحه الفريق العامل، لا سيما فيما يتعلق بالدولة الاتحادية والوحدات التي تتكون منها هذه الدولة.
    Otra de las delegaciones señaló que, si bien seguía sin solucionarse la cuestión del establecimiento de un mecanismo central para la aprobación de la iniciativa " Unidos en la acción " , según lo sugerido por el Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia, el documento de programa común para los países era un paso positivo. UN ولاحظ وفد آخر أنه وإن كان الخلاف لا يزال قائما بشأن وجود آلية مركزية للموافقة على توحيد الأداء، على النحو الذي اقترحه الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق، فإن وثيقة البرنامج القطري المشترك هي خطوة إيجابية إلى الأمام.
    Recomienda que se prepare y documente una serie de criterios objetivos, además del referente al número de funcionarios civiles que propone el Grupo de Reforma, para determinar qué misiones de mantenimiento de la paz deben disponer de un ombudsman. UN وتوصي بوضع وتوثيق مجموعة من المعايير الموضوعية، بالإضافة إلى المعيار المتعلق بأعداد الموظفين المدنيين الذي اقترحه الفريق المعني بإعادة التصميم، وذلك لتحديد أي من بعثات حفظ السلام ينبغي أن يكون لها أمين مظالم.
    La evaluación común para los países sugerida por el Grupo Consultivo Mixto de Políticas debe hacerse extensiva al sistema de las Naciones Unidas y ser integrada al proceso para la formulación de la nota sobre la estrategia del país, cuando convenga y de acuerdo con el gobierno. UN وينبغي توسيع نطاق التقييم القطري المشترك الذي اقترحه الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بحيث يشمل منظومة اﻷمم المتحدة، وإدماجه في عملية صياغة مذكرة الاستراتيجية القطرية، عند الاقتضاء، بالاتفاق مع الحكومة.
    La FICSA apoyó la definición ampliada de la prestación por condiciones de vida peligrosas que había propuesto el Grupo de trabajo que se reunió en Chipre para examinar las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. UN 139 - والاتحاد يؤيد التعريف الموسَّع لبدل المخاطر الذي اقترحه الفريق العامل الذي اجتمع في قبرص لاستعراض بدلي التنقل والمشقة.
    El Principio 13 de los Principios Generales para la evaluación y el control de la contaminación de los mares propuestos por el Grupo de Trabajo Intergubernamental, que hizo suyos la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, dispone lo siguiente: UN فينص المبدأ ٣١ من المبادئ العامة لتقييم التلوث البحري ومكافحته الذي اقترحه الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتلوث البحري والذي أيده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية على أنه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus