"الذي اقترحه وفد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propuesta por la delegación
        
    • propuesto por la delegación de
        
    • propuesto por la delegación del
        
    • propone la delegación de
        
    • ha sugerido la delegación
        
    Además, la enmienda propuesta por la delegación de Trinidad y Tabago realmente cambia algo: no es correcto afirmar, como lo hace Cuba, que no cambia nada de nuestro trabajo. UN فضلا عن ذلك، فإن التعديل الذي اقترحه وفد ترينيداد وتوباغو يحدث تغييرا بالفعل: ليس صحيحا التأكيد، كما تؤكد كوبا، أنه لا يغير شيئا في عملنا.
    A juicio de nuestra delegación, la enmienda propuesta por la delegación de Trinidad y Tabago es correcta. UN والتعديل الذي اقترحه وفد ترينيداد وتوباغو، من وجهة نظر وفد بلدي، تعديل صحيح، ونحن نؤيده.
    Como fórmula de avenencia, sin embargo, su delegación estaría dispuesta a apoyar una enmienda basada en la propuesta por la delegación del Canadá. UN غير أن وفده على استعداد، كحل وسط، لتأييد تعديل يتماشى مع التعديل الذي اقترحه وفد كندا.
    61. El representante de Cuba propuso que se suprimiera el último párrafo del texto propuesto por la delegación de los Estados Unidos de América. UN ١٦- واقترح ممثل كوبا حذف الفقرة اﻷخيرة من النص الذي اقترحه وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Se refirió en particular al texto propuesto por la delegación del Uruguay, que había servido de base para el debate. UN وأشارت خاصة إلى النص الذي اقترحه وفد أوروغواي واستخدم أساساً للمناقشة.
    La Presidenta entiende que la Comisión desea aprobar la enmienda propuesta por la delegación de los Estados Unidos. UN واعتبرت أن اللجنة تود اعتماد التعديل الذي اقترحه وفد الولايات المتحدة.
    En relación con la esencia de la enmienda propuesta por la delegación de Azerbaiyán, la Unión Europea espera que se pueda progresar sustancialmente en la tarea de encontrar una base para una solución negociada del conflicto de Nagorno-Karabaj que sea aceptable para todas las partes. UN وفيما يتعلق بمضمون التعديل الذي اقترحه وفد أذربيجان، فإن الاتحاد اﻷوروبي يحدوه اﻷمل في أن يتسنى إحراز تقدم جوهري في إيجاد أساس لتسوية تفاوضية للصراع في ناغورني قرباخ تكون مقبولة لجميع اﻷطراف.
    La Presidenta dice que, de no haber objeciones, entenderá que la Comisión aprueba la enmienda propuesta por la delegación de los Estados Unidos. UN 83- الرئيسة: قالت إنها ما لم تسمع اعتراضا فسوف تعتبر أن اللجنة تقر التعديل الذي اقترحه وفد الولايات المتحدة.
    Sr. Viswanathan (India) (interpretación del inglés): Quiero expresar el apoyo de nuestra delegación a la enmienda propuesta por la delegación de Trinidad y Tabago. UN السيد فيسواناثان )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للتعديل الذي اقترحه وفد ترينيداد وتوباغو.
    Apoya la enmienda propuesta por la delegación de Sierra Leona para el texto de introducción de la sección D. Apoya firmemente la inclusión de los crímenes de violencia sexual en sus diversas manifestaciones, incluidos los embarazos forzados, como crímenes de guerra y también como crímenes de lesa humanidad. UN وهي تؤيد التعديل الذي اقترحه وفد سيراليون فيما يتعلق بفاتحة الفرع دال . وهي تؤيد تأييدا جازما ادراج جرائم العنف الجنسي في مختلف مظاهره ، بما في ذلك الحمل القسري ، في اطار جرائم الحرب وفي اطار الجرائم ضد الانسانية .
    4. El Presidente, observando que el párrafo 1) queda más claro con la modificación propuesta por la delegación del Japón, pregunta si alguien se opone a su aprobación. UN 4- الرئيس: قال إن التغيير الذي اقترحه وفد اليابان جعل، فيما يبدو، صيغة الفقرة (1) أوضح، وسأل إن كانت هناك أي اعتراضات على اعتماده.
    La Presidenta dice que, de no haber objeciones, entenderá que la Comisión aprueba la enmienda propuesta por la delegación de los Estados Unidos. UN 80- الرئيسة: قالت إنها ما لم تسمع اعتراضاً فسوف تعتبر أن اللجنة توافق على اعتماد التعديل الذي اقترحه وفد الولايات المتحدة.
    El Sr. Ghia (Italia) expresa su apoyo a la enmienda propuesta por la delegación del Reino Unido. UN 22- السيد غيا (إيطاليا): أعرب عن تأييد التعديل الذي اقترحه وفد المملكة المتحدة.
    Sr. Ladsous (Francia) (interpretación del francés): Tengo el honor de intervenir para pedir a los miembros de la Asamblea General que no acepten la enmienda propuesta por la delegación del Japón ni la presentada por la delegación de Malasia. UN السيد لادسوس )فرنسا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: لقد طلبت الكلمة لكي أطلب الى أعضــاء الجمعية العامة ألا يأخذوا فعلا بالتعديل الذي اقترحه وفد اليابان أو لذلك الذي تقدم به وفد ماليزيا.
    El Presidente (interpretación del inglés): La Comisión procederá ahora a adoptar una decisión sobre la enmienda propuesta por la delegación del Pakistán en el proyecto de resolución A/C.1/51/L.51. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تبت اللجنة اﻵن في التعديل الذي اقترحه وفد باكستان والوارد في مشروع القرار A/C.1/51/L.51.
    Sr. Abelian (Armenia) (interpretación del inglés): Mi delegación ha votado en contra de la enmienda propuesta por la delegación de Azerbaiyán y se ha abstenido en la votación del proyecto de resolución en su conjunto por las razones que a continuación se indican. UN السيد أبيليان )أرمينيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: صوت وفد بلدي ضد التعديل الذي اقترحه وفد أذربيجان، وامتنع عن التصويت على القرار ككل، لﻷسباب التالية.
    Sr. Abelian (Armenia) (interpretación del inglés): Mi delegación votó en contra de la enmienda propuesta por la delegación de Azerbaiyán y se abstuvo en la votación de la resolución en su conjunto por las siguientes razones. UN السيد إبيليان )أرمينيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد صوت وفد بلدي معارضا التعديل الذي اقترحه وفد أذربيجان وامتنع عن التصويت على القرار بمجموعه لﻷسباب التالية.
    Ya que, en el actual contexto, el Comité no está tratando el tema del juge d ' appui, habría que mantener el texto propuesto por la delegación de los Estados Unidos. UN ولما كانت اللجنة، في السياق الحالي، لا تتناول مسألة قاضي دعم الإجراءات، فإنه ينبغي الإبقاء على النص الذي اقترحه وفد الولايات المتحدة.
    El Presidente dice que, de no haber objeciones, entenderá que el Comité desea adoptar el texto propuesto por la delegación de los Estados Unidos, incluir las aclaraciones propuestas en el material explicativo, y dejar la disposición en su lugar actual como artículo 17 undecies. UN 22 - الرئيس: قال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسوف يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد النص الذي اقترحه وفد الولايات المتحدة الأمريكية بإدراج الإيضاحات المقترحة في نص إيضاحي وترك النص في موضعه الحالي بوصفه المادة 17 عاشراً مكرراً.
    Si se aprueba el tipo de declaración propuesto por la delegación del Canadá, podría considerarse que la Comisión está recomendando esa línea de actuación. UN فقد يُرى أن اللجنة، بتأييدها نوع الإعلان الذي اقترحه وفد كندا، توصي بمسار العمل هذا.
    Sin embargo, quizá sea entonces necesario enmendar la referencia en el párrafo 2) del artículo 1 de la Ley Modelo sobre Arbitraje, tal como propone la delegación de Bélgica. UN غير أنه قد يثبت أنه من الضروري تعديل الإشارة في الفقرة 2 من المادة 1 من القانون النموذجي للتحكيم، على النحو الذي اقترحه وفد بلجيكا.
    Propone adoptar el espíritu que anima la propuesta de México insertando la palabra " comunicación " , como ha sugerido la delegación de los Estados Unidos. UN واقترح اﻷخذ بروح المقترح المكسيكي وإضافة مصطلح " إبلاغ " على النحو الذي اقترحه وفد الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus