Señaló la importante función que desempeñan los medios de comunicación y las redes internacionales. | UN | ونوهت بالدور الهام الذي تؤديه وسائط الإعلام والشبكات الدولية. |
Se examinará asimismo el papel decisivo que desempeñan los medios de comunicación y los órganos encargados de vigilar la labor de dichos medios. | UN | وبالمثل، سينظر المنتدى في الدور المهم الذي تؤديه وسائط الإعلام وهيئات رصد وسائط الإعلام. |
En particular, la Relatora Especial desea destacar la importancia del papel que desempeñan los medios de difusión como instrumento de educación general para niños y adultos, especialmente en lo que se refiere a la protección de los derechos del niño. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد، على وجه الخصوص، أهمية الدور الذي تؤديه وسائط اﻹعلام بوصفها أداة للثقافة العامة لكل من اﻷطفال والراشدين، وخصوصا في حماية حقوق الطفل. |
La violencia social ejercida sobre las mujeres va en disminución constante debido a la evolución positiva de las mentalidades, del papel que desempeñan los medios de difusión, la escuela y la comunicación en el seno de la familia. | UN | إن العنف الاجتماعي الممارس ضد المرأة في نقصان مستمر نتيجة للتطور اﻹيجابي للعقليات، والدور الذي تؤديه وسائط اﻹعلام والمدرسة والحوار داخل اﻷسرة. |
1019. El Comité reconoce la función esencial desempeñada por los medios de información pública al fomentar la sensibilización al derecho del niño a expresar sus opiniones e insta a esos diversos medios, tales como la radio y la televisión, a que destinen más recursos a incluir a los niños en el desarrollo de los programas y a que permitan que los niños desarrollen y dirijan iniciativas de los medios de información pública sobre sus derechos. | UN | 1019- وتعترف اللجنة بالدور الأساسي الذي تؤديه وسائط الإعلام في تعزيز الوعي بحق الطفل في التعبير عن آرائه وتحث مختلف أشكال وسائط الإعلام، مثل الإذاعة والتلفزيون، على تخصيص مزيد من الموارد لإشراك الأطفال في إعداد البرامج وتمكينهم من وضع المبادرات الإعلامية بشأن حقوقهم وقيادتها. |
Todos los que participaron en el seminario en Santiago ratificaron la profunda vinculación entre la paz, desarrollo y democracia destacando el papel prioritario que han desempeñado los medios de difusión de esa región en pro del fortalecimiento de estos factores en todo el mundo. | UN | وقد أكد المشاركون في حلقة سنتياغو الدراسية أن السلم والتنمية والديمقراطية مترابطة فيما بينها ترابطا وثيقا كما أقروا بالدور الرئيسي الذي تؤديه وسائط الاعلام في المنطقة في سبيل تحقيق السلم والتنمية والديمقراطية في جميع أرجاء العالم. |
A este respecto, aunque serán examinados por separado, la Relatora Especial desea destacar una vez más la importancia del papel que desempeñan los medios de difusión como instrumento de educación general para niños y adultos, especialmente en lo que se refiere a la protección de los derechos del niño. | UN | وفي هذا الصدد، ورغم أنه سيجري النظر في كل منهما على حدة، تود المقررة الخاصة أن تؤكد مرة أخرى على أهمية الدور الذي تؤديه وسائط الاعلام والاتصال بوصفها أداة للتوعية العامة، لكل من اﻷطفال والبالغين، وخصوصاً فيما يتعلق بحماية حقوق اﻷطفال. |
La Relatora Especial aprecia el papel que desempeñan los medios de información poniendo en evidencia este problema y creando una conciencia de la magnitud del abuso familiar en Fiji. | UN | وتقدر المقررة الخاصة الدور الذي تؤديه وسائط الإعلام في تسليط الضوء على هذه المشكلة وزيادة الوعي بمدى الإيذاء الجنسي داخل الأسر في فيجي. |
No es posible subestimar el papel que desempeñan los medios de información, incluidos los mecanismos de las Naciones Unidas, en la concienciación respecto de los derechos humanos y las cuestiones que suscitan especial preocupación. | UN | ولا يمكن التقليل من شأن الدور الذي تؤديه وسائط الإعلام، بما فيها آليات الأمم المتحدة، في نشر الوعي بحقوق الإنسان، وتوجيه الانتباه إلى القضايا المهمة بصورة خاصة. |
Conscientes de la importante función que desempeñan los medios de comunicación modernos al promover la conciencia, facilitar la colaboración, fomentar el comportamiento sostenible y elaborar mecanismos de distribución de noticias Sur-Sur, | UN | وإذ ندرك الدور المهم الذي تؤديه وسائط الإعلام ووسائل الاتصال الحديثة في إذكاء الوعي وتيسير التعاون وتشجيع السلوك المستدام ووضع آليات جديدة لتوزيع الأنباء بين بلدان الجنوب، |
16. La delegación destacó el papel fundamental que desempeñan los medios de comunicación para promover una cultura de tolerancia y entendimiento mutuo. | UN | 16- وأبرز الوفد الدور الرئيسي الذي تؤديه وسائط الإعلام في ترويج ثقافة التسامح والتفاهم. |
Ello requería voluntad política y medidas legales y judiciales, así como el fomento de una cultura de respeto por el papel fundamental que desempeñan los medios de comunicación en toda democracia. | UN | وهذا لا يتطلب إرادة سياسية وتدابير قانونية وقضائية فحسب، وإنما يستلزم أيضاً تعزيز ثقافة تحترم الدور الحاسم الذي تؤديه وسائط الإعلام في أي ديمقراطية. |
16. Dentro de la sección II al Grupo de Derechos de Minorías-Finlandia le hubiera gustado ver una referencia a la importante función que desempeñan los medios de difusión de masas al influir en la conducta colectiva. | UN | ٦١- كان فريق حقوق اﻷقليات - فنلندا يود أن يرى تحت الفصل ثانيا إشارة إلى الدور الهام الذي تؤديه وسائط اﻹعلام الجماهيري في التأثير على سلوك الجماعات. |
La iniciativa recibió una respuesta positiva de oficinas y organismos de las Naciones Unidas que aportaron ideas al proyecto y logró interesar a muchas organizaciones de noticias tanto en los temas en sí como en la cuestión más general del papel que desempeñan los medios de comunicación en la tarea de concienciar al público. | UN | وقد حصلت هذه المبادرة على استجابة مواتية من مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها التي ساهمت بأفكار في المشروع ونجحت في اجتذاب اهتمام العديد من المؤسسات الإخبارية للأنباء المحددة نفسها وللمسألة الأوسع نطاقا التي تتعلق بالدور الذي تؤديه وسائط الإعلام في زيادة الوعي العام. |
Muchos Estados también han comunicado que han realizado campañas de promoción, concienciación y capacitación sobre los derechos del niño y cuestiones de protección de la infancia, y muchos han comentado el papel positivo que desempeñan los medios de comunicación en la concienciación, difusión de información y movilización de la sociedad. | UN | كذلك أفادت دول كثيرة أنه يجري تنفيذ مبادرات للدعوة ورفع الوعي والتدريب فيما يتعلق بحقوق الطفل وقضايا حماية الأطفال مع تعليق كثير منها على الدور الإيجابي الذي تؤديه وسائط الإعلام في رفع الوعي ونشر المعلومات وحشد جهود المجتمع. |
75. El Centro de Derechos Humanos también inició hace poco un elemento de programa destinado a fortalecer la función que desempeñan los medios de información en la promoción de los derechos humanos y a informar a sus profesionales sobre el contenido y el alcance de los derechos humanos internacionales referentes a la libertad de expresión y de información. | UN | ٧٥ - قام مركز حقوق اﻹنسان باستحداث عنصر برنامجي يهدف إلى تعزيز الدور الذي تؤديه وسائط اﻹعلام الجماهيري في تعزيز حقوق اﻹنسان، وإلى تعريف الفنيين العاملين في وسائط اﻹعلام بمضمون ونطاق حقوق اﻹنسان الدولية في مجال حرية التعبير واﻹعلام. |
Este año ha hecho un análisis similar del papel que desempeñan los medios de difusión y la educación, incluida la Internet que está en rápido desarrollo. | UN | وقامت هذا العام بالمثل بتحليل الدور الذي تؤديه وسائط اﻹعلام والاتصال، والدور الذي يؤديه التعليم، بما في ذلك الشبكة الدولية للمعلومات والاتصالات )إنترنت( المتنامية بسرعة. |
Teniendo en cuenta la función que desempeñan los medios de comunicación social en lo que está ocurriendo en el mundo árabe y sus repercusiones en el contexto regional, la UNAMI tiene la intención de establecer una presencia en sitios como Twitter, Facebook o YouTube y elaborar una estrategia de medios de comunicación social. | UN | 156 - وفي ضوء الدور الذي تؤديه وسائط التواصل الاجتماعي في التطورات الحالية في العالم العربي، وتأثيرها على السياق الإقليمي، تعتزم البعثة إنشاء وجود لها على مواقع مثل تويتر أو فيسبوك أو يوتيوب، ووضع استراتيجية لوسائط التواصل الاجتماعي. |
26. Muchas de las Partes, reconociendo el importante papel que desempeñan los medios de comunicación en la lucha contra el cambio climático, han ofrecido capacitación a periodistas sobre la complejidad científica, técnica y política del cambio climático para que puedan informar con eficacia y precisión sobre el tema. | UN | 26- وأقرت الكثير من الأطراف بالدور الهام الذي تؤديه وسائط الإعلام في مكافحة تغير المناخ وأجرت تدريبات للصحافيين على مواجهة التعقيدات العلمية والتقنية والسياسية لتغير المناخ من أجل دعم الإبلاغ الفعال والدقيق في هذا المجال. |
En febrero de 2013 un taller de seguimiento sobre " la promoción de las libertades religiosas y la coexistencia pacífica " se centró en la función fundamental que desempeñan los medios de comunicación y el sector académico en la información y conformación de la opinión pública, con lo que se mejoran el diálogo religioso y la tolerancia. | UN | وعُقدت في شباط/فبراير 2013 حلقةُ عملٍ للمتابعة تناولت سبل تعزيز الحريات الدينية والتعايش السلمي واتجه التركيز فيها على الدور الجوهري الذي تؤديه وسائط الإعلام والأوساط الأكاديمية في إعلام الرأي العام وتشكيله ومن ثم توطيد الحوار والتسامح بين الأديان. |