"الذي تحرزه البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realizados por los países
        
    • alcanzado por los países
        
    • alcanzados por los países
        
    • hechos por los países
        
    • realizados por países
        
    • logrado por los países
        
    E-Mine también ofrece actualmente acceso a una base de datos sobre los progresos realizados por los países con respecto a la destrucción de sus existencias de minas. UN ويتيح هذا الموقع الآن أيضا الوصول إلى قاعدة بيانات عن التقدم الذي تحرزه البلدان في تدمير مخزونات الألغام.
    También es importante tener en cuenta que el Foro de los Jefes de Estado de la NEPAD servirá como centro de coordinación para evaluar periódicamente los progresos realizados por los países africanos en el cumplimiento de sus compromisos con la buena gestión pública. UN وبنفس القدر من الأهمية أن منتدى رؤساء دول الشراكة الجديدة سيعمل بمثابة جهة تنسيق للقيام بتقييم دوري للتقدم الذي تحرزه البلدان الأفريقية في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإدارة.
    PRIORITARIA Y PROGRESOS realizados por los países PARTES AFECTADOS UN رابعاً - تيسير عمليات التنفيذ ذات الأولوية والتقدم الذي تحرزه البلدان الأطراف المتأثرة
    Cabe señalar también la creciente tendencia a incorporar condicionalidades en la cooperación internacional y, por otra parte, la tendencia surgida recientemente en el sentido de exagerar el crecimiento alcanzado por los países en desarrollo con miras a imponerles obligaciones que superan sus niveles de desarrollo económico. UN وهناك أيضا ميل متزايد نحو وضع شروط للتعاون الدولي وميل جديد نحو المبالغة في تقدير النمو الذي تحرزه البلدان النامية في محاولة لفرض التزامات عليها تتجاوز مستويات تنميتها الاقتصادية.
    Considera que las inversiones extranjeras directas son necesarias para acelerar los avances alcanzados por los países asociados de la región del Mediterráneo en las esferas de la consolidación macroeconómica y la transición económica. UN وترى الجزائر أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر ضروري لتعزيز التقدم الذي تحرزه البلدان الشريكة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في مجالي تعزيز الاقتصاد الكلي وعملية الانتقال الاقتصادي.
    a) Los progresos hechos por los países Partes afectados; UN (أ) التقدم الذي تحرزه البلدان الأطراف المتضررة؛
    En este contexto, reconocemos los progresos tan ejemplares realizados por países de todas las regiones del mundo a través de la cooperación, las alianzas, la acción y la solidaridad. UN ونعترف في هذا السياق بالأمثلة الملهمة للغاية على التقدم الذي تحرزه البلدان في جميع مناطق العالم من خلال التعاون والشراكات والعمل والتضامن.
    Periódicamente actualizado sobre la base de la información comunicada por los Estados, el informe hace balance de los progresos realizados por los países participantes en la aplicación de los principios y normas del Plan de Acción a lo largo del tiempo. UN ويُقيِّم هذا التقرير الذي يُحدَّث بانتظام استنادا إلى المعلومات التي تقدمها الدول التقدمَ الذي تحرزه البلدان التي أقرت خطة العمل لدى تنفيذ مبادئ هذه الخطة ومعاييرها عبر الزمن.
    Los informes de evaluación se actualizan periódicamente sobre la base de la información proporcionada por los Estados y, por consiguiente, permiten apreciar los progresos realizados por los países participantes en la aplicación de los principios y normas del Plan de Acción a lo largo del tiempo. UN وتُحدَّث تقارير التقييم بانتظام استنادا إلى المعلومات التي تقدمها الدول، مما يتيح بالتالي تقييم التقدم الذي تحرزه البلدان التي أقرت خطة العمل لدى تنفيذ مبادئ هذه الخطة ومعاييرها مع مرور الزمن.
    IV. FACILITACIÓN DE LAS ACTIVIDADES DE APLICACIÓN PRIORITARIAS Y PROGRESOS realizados por los países PARTES AFECTADOS 54 - 78 10 UN رابعاً - تيسير عمليات التنفيذ ذات الأولوية والتقدم الذي تحرزه البلدان الأطراف المتأثرة 54-78 10
    PRIORITARIAS Y PROGRESOS realizados por los países PARTES AFECTADOS UN رابعاً - تيسير عمليات التنفيذ ذات الأولوية والتقدم الذي تحرزه البلدان الأطراف المتأثرة
    Se están preparando expedientes para cada país, con actualizaciones periódicas de los progresos realizados por los países que aún están preparando sus PNA. Todos los países de este grupo son reciben asistencia activa para avanzar en la preparación de sus PNA UN المتابعة المستمرة للملفات والتحديث المنتظم لمستجدات التقدم الذي تحرزه البلدان التي لا تزال في طور إعداد برامج عملها الوطنية للتكيف، علماً بأن جميع البلدان في هذه الفئة تتلقى مساعدة مكثفة للدفع بعجلة إعداد تلك البرامج.
    Estos registros pueden ayudar a conocer mejor el comercio ilícito de armas y facilitar el seguimiento de los progresos realizados por los países que se recuperan de un conflicto y la eficacia de las iniciativas de reducción de armas. UN ويمكن أن تساعد تلك السجلات على تحسين فهم الاتجار غير المشروع في الأسلحة، وتيسر رصد التقدم الذي تحرزه البلدان الخارجة من النزاعات، وضمان كفاءة مبادرات خفض حجم الأسلحة.
    En sus resoluciones 59/209 y 65/286, la Asamblea General pidió al Comité de Políticas de Desarrollo que continuara haciendo un seguimiento de los progresos realizados por los países excluidos de la lista de países menos adelantados. UN 100 - طلبت الجمعية العامة في قراريها 59/ 209 و 65/286 إلى اللجنة أن تواصل رصد التقدم الذي تحرزه البلدان التي رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نمواً في مجال التنمية.
    El programa " Capacidad 21 " velará por que, además de los progresos sustanciales realizados por los países piloto en el logro de formas de desarrollo sostenible, se acumule un conjunto de conocimientos que beneficien materialmente a los demás países que están llevando a la práctica el Programa 21. UN وسيكفل " برنامج بناء القدرات في القرن ٢١ " ، أن يجري باﻹضافة إلى التقدم الملموس الذي تحرزه البلدان الرائدة في مجال تحقيق أشكال مستدامة للتنمية، إنشاء قاعدة للمعرفة ستكون ذات فائدة مادية للبلدان اﻷخرى التي تتولى تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    El programa " Capacidad 21 " velará por que, además de los progresos sustanciales realizados por los países piloto en el logro de formas de desarrollo sostenible, se acumule un conjunto de conocimientos que beneficien materialmente a los demás países que están llevando a la práctica el Programa 21. UN وسيكفل برنامج بناء القدرات في القرن 21 أن يجري، بالإضافة إلى التقدم الملموس الذي تحرزه البلدان الرائدة في مجال تحقيق أشكال مستدامة للتنمية، إنشاء قاعدة للمعرفة ستكون ذات فائدة ملموسة للبلدان الأخرى التي تتولى تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    El programa Capacidad 21 velará por que, además de los progresos sustanciales realizados por los países piloto en el logro de formas de desarrollo sostenible, se acumule un conjunto de conocimientos que beneficien materialmente a los demás países que están llevando a la práctica el Programa 21. UN وسيكفل برنامج بناء القدرات في القرن 21 أن يجري، بالإضافة إلى التقدم الملموس الذي تحرزه البلدان الرائدة في مجال تحقيق أشكال مستدامة للتنمية، إنشاء قاعدة للمعرفة ستكون ذات فائدة ملموسة للبلدان الأخرى التي تتولى تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    El programa “Capacidad 21” velará por que, además de los progresos sustanciales realizados por los países piloto en el logro de formas de desarrollo sostenible, se acumule un conjunto de conocimientos que beneficien materialmente a los demás países que están llevando a la práctica el Programa 21. UN وبالإضافة إلى التقدم الملموس الذي تحرزه البلدان الرائدة في مجال تحقيق أشكال مستدامة للتنمية، سيكفل برنامج بناء القدرات في القرن 21 إنشاء قاعدة للمعرفة ستكون ذات فائدة ملموسة للبلدان الأخرى التي تتولى تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Sin embargo, esa información es útil porque da una idea del progreso alcanzado por los países en desarrollo en la consecución de las metas sobre recursos financieros del Programa de Acción. UN ومع ذلك، فإن هذه المعلومات مفيدة لأنها تعطي فكرة ما عن التقدم الذي تحرزه البلدان النامية في تحقيق أهداف برنامج العمل فيما يتصل بالموارد المالية.
    A pesar del progreso alcanzado por los países africanos, los niveles de pobreza, inseguridad alimentaria y mortalidad materna y en la niñez siguen siendo altos. UN وعلى الرغم من التقدم الذي تحرزه البلدان الأفريقية، لا تزال مستويات الفقر وانعدام الأمن الغذائي ووفيات الرضع والأمهات مرتفعة.
    Considera que los institutos de desarrollo económico son necesarios para reforzar los progresos alcanzados por los países mediterráneos asociados en materia de consolidación macroeconómica y de transición económica. UN وترى أن هذا النوع من الاستثمارات ضروري لتعزيز التقدم الذي تحرزه البلدان الشريكة بمنطقة البحر الأبيض المتوسط في مجالي تعزيز الاقتصاد الكلي وعملية التحول الاقتصادي.
    En la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015, las Naciones Unidas tienen la importante función de observar el progreso logrado por los países en desarrollo y los países desarrollados en el cumplimiento de los objetivos y presentar informes a ese respecto. UN ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، تضطلع الأمم المتحدة بدور هام في رصد التقدم الذي تحرزه البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في تحقيق تلك الأهداف والامتثال لها وفي الإبلاغ عن نتائج هذا الرصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus