En tercer y último lugar, en la esfera del establecimiento de normas internacionales, sobre la cual las Naciones Unidas ya han concretado su programa de acción internacional, uno de los objetivos debe ser mejorar el papel que desempeña la Organización para garantizar el respeto de los derechos humanos. | UN | ثالثا وأخيرا، في مجال وضع المعايير الدولية، حيث وضعت الأمم المتحدة بالفعل جدول الأعمال الدولي، ينبغي أن يكون أحد الأهداف هو تعزيز الدور الذي تضطلع به المنظمة في ضمان احترام حقوق الإنسان. |
Hay que aprovechar el papel singular que desempeña la Organización, corno foro inclusivo, para promover una mejor comprensión de los efectos sociales y económicos de la crisis e idear respuestas apropiadas a los retos que ahora enfrentarnos. | UN | ويجب علينا أن نستفيد من الدور الفريد الذي تضطلع به المنظمة باعتبارها محفلا جامعا لتعزيز فهم أفضل للآثار الاجتماعية والاقتصادية للأزمة وصياغة استجابات مناسبة للتغلب على التحديات التي نواجهها اليوم. |
3. Toma nota con aprecio de la labor realizada por la Organización Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores para promover una mayor eficiencia, rendición de cuentas, eficacia y transparencia y el ingreso y uso eficientes y efectivos de recursos públicos en beneficio de los ciudadanos; | UN | 3 - تحيط علما مع التقدير بالعمل الذي تضطلع به المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات في التشجيع على زيادة الكفاءة والخضوع للمساءلة والفعالية والشفافية وتحقيق الكفاءة والفعالية في تحصيل الموارد العامة واستخدامها بما يخدم صالح المواطنين؛ |
Observando además la labor que realiza la Organización Internacional de Normalización al objeto de elaborar normas para los sistemas de gestión de la seguridad vial, | UN | وإذ تلاحظ كذلك العمل الذي تضطلع به المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس في سبيل وضع معايير لنظم إدارة سلامة المرور على الطرق، |
90. Acoge con beneplácito la labor que lleva a cabo la Organización Marítima Internacional en relación con el desembarco de las personas rescatadas en el mar y señala a este respecto la necesidad de que se apliquen todos los instrumentos internacionales pertinentes; | UN | 90 - ترحب بالعمل المتواصل الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بإنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر، وتشير في هذا الصدد إلى ضرورة تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة؛ |
125. Observa los trabajos que está realizando la Organización Marítima Internacional con arreglo a su resolución sobre las políticas y prácticas de la Organización Marítima Internacional en materia de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes de los buques; | UN | 125 - تلاحظ العمل الجاري الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية وفقا لقرارها المتعلق بسياسات وممارسات المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بخفض انبعاثات غازات الدفيئة من السفن()؛ |
11. La delegación de Ucrania destaca el papel que desempeña la Organización en el desarrollo de estructuras de información en los diversos países. | UN | ١١ - وأعرب عن رغبة وفده في أن ينوه بالدور الذي تضطلع به المنظمة في المساعدة في تطوير الهياكل اﻹعلامية في عدد من البلدان. |
El Departamento hace más con menos; sin embargo, se le exige siempre que lleve a cabo nuevas tareas como consecuencia del papel cada vez más importante que desempeña la Organización en el mantenimiento o establecimiento de la paz, el desarrollo sostenible, la justicia social y la democratización. Con todo, los recursos ya reducidos no se pueden estirar más allá de cierto límite. | UN | ومن ثم تعمل اﻹدارة الكثير بموارد أقل؛ ومع ذلك، تتزايد الطلبات على اﻹدارة نتيجة الدور المتنامي الذي تضطلع به المنظمة في مجال حفظ السلام وصنع السلام والتنمية المستدامة والعدالة الاجتماعية والتحول الى الديمقراطية، ولكن هناك حد لا تستطيع الموارد المخفضة بالفعل أن تتجاوزه. |
12. La Sra. BEN YEDDER (Túnez) pone de relieve el papel decisivo que desempeña la Organización en la promoción del adelanto de la mujer y apoya la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ١٢ - السيدة بن يدر )تونس(: أكدت على الدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمة في تعزيز النهوض بالمرأة وأعربت على تأييدها ﻹدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Sra. Aragon (Filipinas) se asocia a la declaración hecha por Guyana y reafirma su apoyo al importante papel que desempeña la Organización en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo en los ámbitos económico, social y ambiental, entre otros, especialmente en el contexto de la mundialización y la interdependencia. | UN | 25 - السيدة اراغون (الفلبين): قالت إنها تؤيد البيان المدلى به باسم مجموعة الـ 77 والصين، وأن وفدها يؤكد من جديد مساندته للدور الهام الذي تضطلع به المنظمة في تشجيع التعاون الدولي لأغراض التنمية في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وغيرها، وخاصة في سياق العولمة والترابط. |
10. Expresa su reconocimiento al Secretario General por haber incluido a la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa en las reuniones periódicas que organiza con los jefes de las organizaciones regionales, y lo invita a seguir haciéndolo, teniendo en cuenta el papel que desempeña la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa en la prevención de los conflictos y el apoyo a la democracia y al Estado de derecho; | UN | 10 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لإشراكه المنظمة الدولية للفرانكوفونية فــي الاجتماعات الدورية التي يعقدها مع رؤساء المنظمات الإقليمية، وتدعوه إلى مواصلة القيام بذلك، آخذا في الاعتبار الدور الذي تضطلع به المنظمة الدولية للفرانكوفونية في مجال منع الصراعات ودعم الديمقراطية وسيادة القانون؛ |
11. Expresa su reconocimiento al Secretario General por haber incluido a la Organización Internacional de la Francofonía en las reuniones periódicas que organiza con los jefes de las organizaciones regionales y lo invita a seguir haciéndolo, teniendo en cuenta el papel que desempeña la Organización Internacional de la Francofonía en la prevención de los conflictos y el apoyo a la democracia y al estado de derecho; | UN | 11 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لإشراكه المنظمة الدولية للفرانكوفونية فــي الاجتماعات الدورية التي يعقدها مع رؤساء المنظمات الإقليمية، وتدعوه إلى مواصلة القيام بذلك، آخذا في الاعتبار الدور الذي تضطلع به المنظمة الدولية للفرانكوفونية في منع نشوب الصراعات ودعم الديمقراطية وسيادة القانون؛ |
d) Describir brevemente la labor realizada por la Organización en relación con las cuestiones que afectan a los pueblos indígenas. | UN | (د) وصف العمل الذي تضطلع به المنظمة فيما يتعلق بقضايا الشعوب الأصلية. |
3. Toma nota con aprecio de la labor realizada por la Organización Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores para promover una mayor eficiencia, rendición de cuentas, eficacia y transparencia y el ingreso y uso eficientes y efectivos de recursos públicos en beneficio de los ciudadanos; | UN | 3 - تحيط علما مع التقدير بالعمل الذي تضطلع به المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات في التشجيع على زيادة الكفاءة والخضوع للمساءلة والفعالية والشفافية وتحقيق الكفاءة والفعالية في تحصيل الموارد العامة واستخدامها لصالح المواطنين؛ |
Observando además la labor que realiza la Organización Internacional de Normalización al objeto de elaborar normas para los sistemas de gestión de la seguridad vial, | UN | وإذ تلاحظ كذلك العمل الذي تضطلع به المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس في سبيل وضع معايير لنظم إدارة سلامة المرور على الطرق، |
185. Observa la labor que realiza la Organización Marítima Internacional para prevenir la contaminación ocasionada por los buques; | UN | ١٨٥ - تلاحظ العمل الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية لمنع التلوث الآتي من السفن؛ |
105. Acoge con beneplácito la labor que lleva a cabo la Organización Marítima Internacional en relación con el desembarco de las personas rescatadas en el mar y señala, a este respecto, la necesidad de que se apliquen todos los instrumentos internacionales pertinentes; | UN | 105 - ترحب بالعمل المتواصل الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بإنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر، وتشير في هذا الصدد إلى ضرورة تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة؛ |
142. Observa los trabajos que está realizando la Organización Marítima Internacional con arreglo a su resolución sobre las políticas y prácticas de la Organización Marítima Internacional en materia de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes de los buques; | UN | 142 - تلاحظ العمل الجاري الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية وفقا لقرارها المتعلق بسياسات وممارسات المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بخفض انبعاثات غازات الدفيئة من السفن()؛ |
Se explicó a la Comisión Consultiva el nuevo sistema de control, autoevaluación e información (MERS) de la Organización. Se trata de un programa informático basado en Windows cuyo objeto es mejorar la eficacia, pertinencia, eficiencia y sostenibilidad del trabajo que realiza la OIT tanto en la sede como sobre el terreno. | UN | ٣٣ - وتم إطلاع اللجنة الاستشارية على النظام الجديد للرصد والتقييم واﻹبلاغ الذي تتبعه الوكالة، وهذا النظام، أي نظام الرصد والتقييم واﻹبلاغ، عبارة عن برنامج حاسوبي قائم على برنامج الويندوز )النوافذ( ويهدف إلى تعزيز فعالية العمل الذي تضطلع به المنظمة في المقر وفي الميدان، وملاءمته، وكفاءته، واستدامته. |
Constantemente se proporciona información sobre las actividades de las Naciones Unidas y sobre la función que cumple la Organización Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y los contactos que mantiene durante todo el año con las Naciones Unidas. | UN | ويستمر إرسال المعلومات بشأن أنشطة الأمم المتحدة والدور الذي تضطلع به المنظمة مع الأمم المتحدة، فضلا عن الاتصالات التي تقيمها المنظمة طوال العام مع الأمم المتحدة. |
Hizo un llamamiento para que se incrementase la financiación y que los gobiernos cumplieran las promesas de financiación existentes hechas a ONU-Hábitat, habida cuenta de que la función vital que la organización desempeñaba requería de financiación y apoyo predecibles. | UN | 11 - وهناك دعوة إلى زيادة التمويل وإلى احترام تعهدات التمويل الحالية لموئل الأمم المتحدة من جانب الحكومات، نظراً لأن الدور الحيوي الذي تضطلع به المنظمة يتطلب تمويلاً ودعماً يمكن التنبؤ بهما. |
En una reunión con el Sr. Peter Stocker, del Comité Internacional de la Cruz Roja, el Relator Especial pudo enterarse de la muy importante labor humanitaria que había emprendido la institución. | UN | ٦٤ - وفي اجتماع مع السيد بيتر ستوكر من أعضاء لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، تمكن المقرر الخاص من الحصول على بصيرة نافذة للعمل اﻹنساني الضخم الذي تضطلع به المنظمة. |
Reconocemos que corresponde a la Organización una función especial en la labor de asegurar los progresos hacia el logro del objetivo del desarrollo industrial inclusivo y sostenible. | UN | ٢٣- ونحن ندرك الدور الخاص الذي تضطلع به المنظمة في ضمان إحراز تقدُّم صوب بلوغ هدف التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة. |