"الذي تقره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que apruebe
        
    • aprobado por
        
    • aprobada por
        
    • establece
        
    • reconocido en
        
    • aprobados por
        
    • reconocido por
        
    Espera que el texto que apruebe la Comisión se ajuste al documento original. UN واستحسن أن يتطابق النص الذي تقره اللجنة مع الوثيقة اﻷصلية.
    Noruega espera que la introducción del sistema de reembolso que apruebe la Asamblea General no se vea retrasada por recortes de personal. UN وتأمل النرويج في ألا تؤدي تخفيضات أعداد الموظفين إلى تأخير العمل بنظام السداد الذي تقره الجمعية العامة.
    La cuantía del subsidio por año académico por cada hijo será del 75% de los gastos de enseñanza admisibles que efectivamente se hayan efectuado, hasta el subsidio máximo que apruebe la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويبلغ مقدار هذه المنحة التعليمية لكل ولد في كل سنة دراسية ٧٥ في المائة من المصاريف التعليمية المسموح بها بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva sugiere al respecto que se considere la posibilidad de establecer un sistema para asignar los fondos para viajes de conformidad con estudios y actividades concretos relacionados con la ejecución del programa de trabajo aprobado por la Dependencia. IX.10. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة الاستشارية أن ينظر في وضع نظام لتخصيص موارد السفر وفقا لدراسات وأنشطة محددة تتصل بتنفيذ برنامج العمل على النحو الذي تقره الوحدة.
    En los cuatro lugares de destino, esas necesidades se determinaban sobre la base de las estadísticas del volumen de trabajo, como el calendario de reuniones aprobado por la Asamblea General, los datos pertinentes de años anteriores y las normas sobre el volumen de trabajo. UN وفي جميع مراكز العمل الأربعة، تحدد احتياجات من المساعدة المؤقتة بالاستناد إلى إحصائيات عبء العمل كجدول الاجتماعات الذي تقره الجمعية العامة، والبيانات السابقة، ومعايير عبء العمل ذات الصلة.
    Solo una oficial, una aprobada por el palacio garantiza un equipo. Open Subtitles مسؤول فقط، الذي تقره قصر العلاقة يبرر التفاصيل.
    La cuantía del subsidio por año académico por cada hijo será el 75% de los gastos de enseñanza admisibles que efectivamente se hayan efectuado, hasta el subsidio máximo que apruebe la Asamblea General. UN ويبلغ مقدار هذه المنحة التعليمية لكل ولد في كل سنة دراسية ٧٥ في المائة من المصاريف التعليمية المسموح بها بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة.
    La cuantía anual de ese subsidio por cada hijo incapacitado será equivalente al 100% de los gastos de enseñanza efectivamente realizados, hasta el monto máximo que apruebe la Asamblea General; UN ويكون مقدار هذه المنحة عن كل سنة لكل ولد معوق مساويا لنسبة ١٠٠ في المائة من المصاريف التعليمية المتكبدة فعلا بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة؛
    La cuantía del subsidio por año académico por cada hijo será el 75% de los gastos de enseñanza admisibles que efectivamente se hayan efectuado, hasta el subsidio máximo que apruebe la Asamblea General. UN ويبلغ مقدار هذه المنحة التعليمية لكل ولد في كل سنة دراسية ٧٥ في المائة من المصاريف التعليمية المسموح بها بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة.
    La cuantía anual de ese subsidio por cada hijo incapacitado será equivalente al 100% de los gastos de enseñanza efectivamente realizados, hasta el monto máximo que apruebe la Asamblea General; UN ويكون مقدار هذه المنحة عن كل سنة لكل ولد معوق مساويا لنسبة ١٠٠ في المائة من المصاريف التعليمية المتكبدة فعلا بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة؛
    La cuantía del subsidio por año académico por cada hijo/hija será el 75% de los gastos de enseñanza admisibles que efectivamente se hayan efectuado, hasta el subsidio máximo que apruebe la Asamblea General. UN ويبلغ مقدار هذه المنحة التعليمية لكل ولد في كل سنة دراسية ٧٥ في المائة من المصاريف التعليمية المسموح بها بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة.
    La cuantía anual de ese subsidio por cada hijo incapacitado/hija incapacitada será equivalente al 100% de los gastos de enseñanza efectivamente realizados, hasta el monto máximo que apruebe la Asamblea General. UN ويكون مقدار هذه المنحة عن كل سنة لكل ولد معوق مساويا لنسبة ١٠٠ في المائة من المصاريف التعليمية المتكبدة فعلا بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة؛
    La cuantía anual de ese subsidio por cada hijo incapacitado será equivalente al 100% de los gastos de enseñanza efectivamente realizados, hasta el monto máximo que apruebe la Asamblea General de las Naciones Unidas; UN ويكون مقدار هذه المنحة عن كل سنة لكل ولد معوق مساويا لنسبة ١٠٠ في المائة من المصاريف التعليمية المتكبدة فعلا بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    La cuantía anual de ese subsidio por cada hijo con discapacidad será equivalente al 100% de los gastos de educación que efectivamente se hayan efectuado, hasta el monto máximo aprobado por la Asamblea General. UN ويكون مقدار هذه المنحة عن كل سنة لكل ولد معوق مساويا لنسبة 100 في المائة من المصاريف التعليمية المتكبدة فعلا بحيث لا يتجاوز الحد الأقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة؛
    La cuantía anual de ese subsidio por cada hijo con discapacidad será equivalente al 100% de los gastos de educación que efectivamente se hayan efectuado, hasta el monto máximo aprobado por la Asamblea General. UN ويكون مقدار هذه المنحة عن كل سنة لكل ولد معوق مساويا لنسبة 100 في المائة من المصاريف التعليمية المتكبدة فعلا بحيث لا يتجاوز الحد الأقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة؛
    La cuantía anual de ese subsidio por cada hijo con discapacidad será equivalente al 100% de los gastos de educación que efectivamente se hayan efectuado, hasta el monto máximo aprobado por la Asamblea General. UN ويكون مقدار هذه المنحة عن كل سنة لكل ولد معوق مساويا لنسبة 100 في المائة من المصاريف التعليمية المتكبدة فعلا بحيث لا يتجاوز الحد الأقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة؛
    De ser necesario por circunstancias no previstas en el momento de aprobar el presupuesto, se podrá utilizar la consignación aprobada por los Estados Partes o bien el Secretario podrá presentar propuestas suplementarias para el presupuesto con respecto al primer ejercicio económico. UN ويمكن استخدام حد الاعتماد الذي تقره الدول الأطراف أو يمكن أن يقدم المسجل مقترحات الميزانية التكميلية فيما يتعلق بالفترة المالية الأولى إذا ما اقتضت ذلك ظروف لم تكن متوقعة وقت اعتماد الميزانية.
    De ser necesario por circunstancias no previstas en el momento de aprobar el presupuesto, se podrá utilizar la consignación aprobada por los Estados Partes o bien el Secretario podrá presentar propuestas suplementarias para el presupuesto con respecto al primer ejercicio económico. UN ويمكن استخدام حد الاعتماد الذي تقره الدول الأطراف أو يمكن أن يقدم المسجل مقترحات الميزانية التكميلية فيما يتعلق بالفترة المالية الأولى إذا ما اقتضت ذلك ظروف لم تكن متوقعة وقت اعتماد الميزانية.
    De ser necesario por circunstancias no previstas en el momento de aprobar el presupuesto, se podrá utilizar la consignación aprobada por los Estados Partes o bien el Secretario podrá presentar propuestas suplementarias para el presupuesto con respecto al primer ejercicio financiero. UN ويمكن استخدام حد الاعتماد الذي تقره الدول الأطراف أو يمكن أن يقدم المسجل مقترحات الميزانية التكميلية فيما يتعلق بالفترة المالية الأولى إذا ما اقتضت ذلك ظروف لم تكن متوقعة وقت اعتماد الميزانية.
    El Comité observa que este artículo establece y reconoce un derecho que se confiere a las personas pertenecientes a grupos de minorías y que constituye un derecho separado, que se suma a los demás derechos de que pueden disfrutar esas personas, al igual que todas las demás, en virtud del Pacto. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تقره هذه المادة وتعترف به حق يمنح لﻷفراد المنتمين إلى فئات اﻷقليات وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق اﻷخرى التي يحق لهم كأفراد مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد.
    Ese derecho también significa que existe la opción de no utilizar la energía nuclear -- sin renunciar directamente al derecho a su empleo, reconocido en el Tratado. UN ويستتبع هذا الحق أيضا خيار استخدام الطاقة النووية، لكن دون التخلي صراحة عن الحق في القيام بذلك الذي تقره المعاهدة.
    El Departamento se esforzará también por reforzar su capacidad respecto de los aspectos políticos de la consolidación de la paz aprobados por los organismos intergubernamentales pertinentes. UN كما ستسعى اﻹدارة إلى تعزيز قدرتها المتعلقة بالجوانب السياسية لبناء السلام، بالشكل الذي تقره الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Se trata del ejercicio del derecho a la libre determinación y a la libertad de elección reconocido por las Naciones Unidas. UN وما هذه إلا ممارسة لحق تقرير المصير وحرية الاختيار الذي تقره اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus