"الذي تقوم به المنظمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que desempeñan las organizaciones
        
    • que desempeñaban las organizaciones
        
    • que las organizaciones
        
    • que realizan las organizaciones
        
    • por las organizaciones
        
    • de las organizaciones de
        
    • realizada por organizaciones
        
    • que cumplen las organizaciones
        
    • que hacían las organizaciones
        
    • la labor de otras organizaciones
        
    • que realizaban las organizaciones
        
    En el párrafo 26 de la Plataforma de Acción se reconoce el importante papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales y la importancia de colaborar con ellas para alcanzar progresos. UN تسلم الفقرة ٢٦ من المنهاج بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية، وبأهمية العمل معها من أجل تحقيق التقدم.
    11. Reconoce la importante función que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la aplicación efectiva de los instrumentos de derechos humanos; UN ١١ - تسلم بأهمية الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في التنفيذ الفعال لجميع صكوك حقوق الانسان؛
    En el párrafo 26 de la Plataforma de Acción se reconoce el importante papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales y la importancia de colaborar con ellas para alcanzar el progreso. UN تسلم الفقرة ٢٦ من المنهاج بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية، وبأهمية العمل معها من أجل تحقيق التقدم.
    Aunque la actividad de los voluntarios no se mencionó específicamente en Copenhague, se hizo referencia a la importante función que desempeñaban las organizaciones voluntarias y la comunidad en el progreso social y económico. UN وبالرغم من عدم الإشارة إلى العمل التطوعي على وجه التحديد في كوبنهاغن، فقد أشير إلى الدور الهام الذي تقوم به المنظمات التطوعية والمجتمعية في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية.
    En él se describe y evalúa la función que las organizaciones internacionales desempeñan en esas esferas, y se examinan las perspectivas y las propuestas para el mejoramiento de esas funciones. UN وهو يصف ويقيم الدور الذي تقوم به المنظمات الدولية في هذه الميادين، ويدرس الاحتمالات والمقترحات المتعلقة بالنهوض بوظائفها.
    Por último, la oradora desea expresar su admiración por el trabajo que realizan las organizaciones no gubernamentales en la India y por la acción de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وأخيراً أصرت السيدة إيفات على إبداء إعجابها بالعمل الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في الهند وبالنشاط الذي تقوم به اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    Antes de concluir, deseo destacar el papel crucial desempeñado por las organizaciones no gubernamentales para promover el progreso de las mujeres. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أذكر الدور الحاسم الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في النهوض بالمرأة.
    La labor de las organizaciones de voluntarios y otros grupos de la sociedad civil para impedir el uso indebido de drogas mediante la realización de actividades de educación a nivel de la comunidad requiere nuestro apoyo sincero. UN والعمل الذي تقوم به المنظمات الطوعية ومجموعات المجتمع المدني اﻷخرى لمنع إساءة استعمال المخدرات عن طريق التعليم على مستوى المجتمع المحلي جدير بدعمنا الصادق.
    También es importante el papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la lucha contra la tortura y sus consecuencias. UN ويحظى باﻷهمية أيضا الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في مكافحة التعذيب وعواقبه.
    Personalmente creo que debe reconocerse el papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales y que sería beneficioso para todos que se precisara la función de las organizaciones no gubernamentales en la actividad internacional. UN وأنا شخصيا أعتقد أنه لا بد من الاعتراف بالدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية وأن من مصلحة الجميع أن نقرر مركز المنظمات غير الحكومية في العلاقات الدولية.
    También es importante el creciente papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales, sobre todo en las iniciativas de alerta temprana y en la movilización del apoyo de la opinión pública nacional y extranjera a las medidas preventivas. UN ولا يقل عن ذلك أهمية الدور المتزايد الأهمية الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية، لا سيما في سياق جهود الإنذار المبكر والمساعدة في جمع كلمة الرأي العام المحلي والأجنبي لدعم التدابير الوقائية.
    También agradezco la labor que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en todo el mundo para apoyar y rehabilitar a las víctimas de la tortura y sus familias. UN وأنا ممتن أيضا للعمل الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم لدعم، وإعادة تأهيل، ضحايا التعذيب وأسرهم.
    Cabe reconocer, asimismo, la creciente función de apoyo que desempeñan las organizaciones regionales e internacionales. UN وينبغي أيضا الاعتراف بالدور الداعم المتزايد الذي تقوم به المنظمات الإقليمية.
    El Consejo también toma nota del importante papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales, en estrecha colaboración con las Naciones Unidas, en el suministro de asistencia humanitaria en las situaciones de emergencia que se producen en el mundo. UN ويلاحظ المجللس أيضا أهمية الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في تعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة اﻹنسانية لحالات الطوارئ في جميع أنحاء العالم.
    El Consejo también toma nota del importante papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales, en estrecha colaboración con las Naciones Unidas, en el suministro de asistencia humanitaria en las situaciones de emergencia que se producen en el mundo. UN ويلاحظ المجلس أيضا أهمية الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في تعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة اﻹنسانية لحالات الطوارئ في جميع أنحاء العالم.
    Los participantes reconocieron las vinculaciones entre la educación, la salud, la nutrición y la población y destacaron la importante función que desempeñaban las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias. UN وسلم المشتركون بالروابط القائمة بين التعليم والصحة والتغذية والسكان، وأكدوا على أهمية الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية، والمنظمات المجتمعية.
    Sobre la cuestión de la trata de personas, el representante señaló la importancia de que existieran fuertes mecanismos nacionales, así como la importante función que desempeñaban las organizaciones internacionales frente a este fenómeno. UN أما بالنسبة لموضوع الاتجار، فأشار الممثل إلى أهمية وجود آليات وطنية قوية، وكذلك إلى الدور المهم الذي تقوم به المنظمات الدولية في التصدي لهذه الظاهرة.
    En reconocimiento de la importante función que las organizaciones no gubernamentales desempeñaban en muchos países en desarrollo, el FNUAP examinaría métodos prácticos para que siguiese aumentando la participación de las organizaciones no gubernamentales en las actividades financieras por el FNUAP. UN وقالت إن الصندوق مقر بالدور المهم الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في كثير من البلدان النامية، وأنه لذلك سيدرس السبل العملية لزيادة مشاركة هذه المنظمات في اﻷنشطة الممولة من الصندوق.
    18. Destaca la importante función que realizan las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de la Plataforma de Acción y la necesidad de que participen activamente en los preparativos del período extraordinario de sesiones, así como la necesidad de velar por que se adopten las disposiciones pertinentes en relación con sus aportaciones al período extraordinario de sesiones; UN ٨١ - تؤكد على الدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في تنفيذ منهاج عمل بيجين وعلى ضرورة كفالة اشتراكها النشط في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية، فضلا عن ضرورة توفير الترتيبات المناسبة ﻹسهامها في الدورة الاستثنائية؛
    No puedo desconocer el papel fundamental desempeñado por las organizaciones no gubernamentales para hacer que el sistema de los Estados Unidos se mantenga fiel a sus ideales. UN ولا يسعني أن أغفل الدور الحيوي الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في إبقاء نظام الولايات المتحدة مخلصا لمثله العليا.
    283. El Gobierno seguirá apoyando el adecuado trabajo de las organizaciones de personas con discapacidad y otras ONG para promover el desarrollo y el avance de esas personas, de modo que todos los habitantes de las Islas Cook puedan seguir avanzando juntos. UN 283- وسيستمر العمل الجيد الذي تقوم به المنظمات المعنية بالإعاقة لتعزيز تنمية الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض بهم، بدعم من الحكومة لكي يتسنى لجميع سكان جزر كُوك المضي قدماً معاً.
    La Comisión de Estadística tendrá ante sí el informe de Statistics Norway, en el que se reseñan las nuevas necesidades en materia de estadísticas de energía y la forma en que se satisfacen mediante la labor práctica y conceptual realizada por organizaciones internacionales, regionales y especializadas. UN سيكون معروضا على اللجنة الإحصائية تقرير هيئة الإحصاءات النرويجية، الذي يستعرض الاحتياجات الجديدة من إحصاءات الطاقة وكيفية تلبيتها من خلال العمل الذي تقوم به المنظمات الدولية والإقليمية والمتخصصة على الصعيدين النظري والعملي.
    Apoyaremos el papel fundamental que cumplen las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales en las operaciones de socorro. UN وسندعم الدور بالغ الأهمية الذي تقوم به المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في عمليات الإغاثة.
    El aporte cada vez mayor que hacían las organizaciones no gubernamentales a ese proceso fue subrayado con justicia por la Conferencia, que reconoció las actividades que estaba iniciando la recién creada Federación de Agrimensura y Geomática de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN FLAG). UN وقد أكد المؤتمر عن حق، الدور المتزايد الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في تلك العملية واعترف باﻷنشطة التي بدأها اتحاد مسح اﻷراضي والقياس في جنوب شرقي آسيا التابع لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Apreciando la labor que desarrolla el sistema de las Naciones Unidas y la labor de otras organizaciones intergubernamentales en relación con el saneamiento, UN وإذ تعرب عن تقديرها للعمل المتواصل الذي تنهض به منظومة الأمم المتحدة وللعمل الذي تقوم به المنظمات الحكومية الدولية في مجال المرافق الصحية،
    Asimismo, los oradores observaron con reconocimiento la importante labor que realizaban las organizaciones comunitarias y confesionales con respecto a la atención de los reclusos. UN ونوّه المتكلّمون كذلك، مع التقدير، إلى العمل الهام الذي تقوم به المنظمات الأهلية والدينية في رعاية السجناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus