"الذي تنفذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ejecutado por
        
    • que ejecuta
        
    • aplicado por
        
    • realizada por
        
    • que lleva a cabo
        
    • de cuya ejecución se ocupa
        
    • que aplica
        
    • llevado a cabo por
        
    • implantado por
        
    • que está ejecutando
        
    • emprendido por
        
    • puesto en marcha por
        
    • cuya ejecución corresponde
        
    El programa ejecutado por Angola se halla en la fase de entrega obligatoria de armas, aunque continúa la sensibilización. UN وقد بلغ البرنامج الذي تنفذه أنغولا مرحلة الجمع القسري للأسلحة، وإن كانت التوعية لا تزال جارية.
    En la región de Asia y el Pacífico, el FNUAP prestó apoyo al proyecto regional ejecutado por la UNESCO en materia de educación y comunicación para la población. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، قدم الصندوق الدعم للمشروع اﻹقليمي الذي تنفذه اليونسكو في مجال تثقيف السكان والاتصال.
    En particular, encomia el programa de prisiones que ejecuta la Liga Camboyana de Promoción y Defensa de los Derechos Humanos (LICADHO), que ofrece los servicios de un equipo médico y suministra alimentos como ayuda de emergencia. UN وهو يثني بصفة خاصة على برنامج السجون المستمر الذي تنفذه الرابطة الكمبودية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها والذي يشمل توفير خدمات فريق طبي وتقديم المساعدة في توزيع الغذاء في حالات الطوارئ.
    El programa, aplicado por 11 entidades de la Secretaría de las Naciones Unidas, no tiene un coordinador general. UN ولا يعمل في البرنامج الذي تنفذه إحدى عشرة هيئة تابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، أي منسق عام للبرامج.
    Los trabajos del equipo de tareas también están estrechamente relacionados con la labor realizada por otras instituciones, como las recomendaciones que figuran en el informe Stiglitz, la iniciativa " Más allá del PIB " y el proyecto auspiciado por la OCDE sobre la medición del progreso de las sociedades. UN ويرتبط عمل فرقة العمل بشكل قوي أيضا بالعمل الذي تنفذه مؤسسات أخرى، مثل التوصيات الواردة في تقرير ستيغليتز، ومبادرة ' ' الناتج المحلي الإجمال وما يتجاوزه``، والمشروع الذي ترعاه منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن ' ' قياس تقدم المجتمعات``.
    El Ministerio de Asuntos Internos anunció públicamente su intención de reformar el programa de enseñanza secundaria para agentes de policía, que lleva a cabo la Escuela Secundaria de Policía. UN وأصدرت وزارة الشؤون الداخلية إعلانا عاما بأنها تنوي إصلاح برنامج التعليم الثانوي لمهنة ضباط الشرطة، الذي تنفذه مدرسة الشرطة الثانوية.
    16.19 Los objetivos de este subprograma, de cuya ejecución se ocupa la División de Comercio, son: UN ١٦-١٩ أهداف هذا البرنامج الفرعي، الذي تنفذه شعبة التجارة، هي ما يلي:
    El régimen de salvaguardias que aplica el OIEA es un elemento esencial de esta infraestructura, que facilita la cooperación nuclear ofreciendo garantías a los Estados miembros del OIEA de que los demás miembros cumplen sus obligaciones. UN ونظام الضمانات الذي تنفذه تلك الوكالة عنصر شديد الأهمية من عناصر هذه البنية التحتية التي تيسر التعاون النووي بطمأنة الدول الأعضاء في الوكالة إلى تقيد الأعضاء الآخرين بالتزاماتهم.
    A lo largo de sus 24 años de existencia, el Programa, ejecutado por el Departamento de Asuntos de Desarme, ha capacitado a 586 funcionarios de 148 Estados Miembros. UN وتولى البرنامج الذي تنفذه إدارة شؤون نزع السلاح طوال السنين الـ 24 من وجوده، تدريب 586 موظفا من 148 دولة.
    Por medio de la financiación procedente de la CIP regional, se apoyó un programa de desarrollo de pesca de altura en el Pacífico, que está ejecutado por la Comisión del Pacífico Meridional. UN الاضطلاع، من خلال تمويل يؤمن من رقم التخطيط اﻹرشادي اﻹقليمي، بمساندة برنامج تطوير المصائد البحرية في المحيط الهادئ، الذي تنفذه لجنة جنوب المحيط الهادئ.
    16.6 Los objetivos de ese subprograma, ejecutado por la División del Medio Ambiente y de los Asentamientos Humanos, son: UN ١٦-٦ أهداف هذا البرنامج الفرعي، الذي تنفذه شعبة البيئة والمستوطنات البشرية هي ما يلي:
    8.6 El subprograma, que es ejecutado por la División de Administración Pública y de Gestión del Desarrollo, persigue los objetivos siguientes: UN ٨-٦ وتتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي، الذي تنفذه شعبة الادارة العامة وإدارة التنمية، فيما يلي:
    El objetivo del segundo proyecto ejecutado por el SII en cooperación con una asociación internacional es mejorar la calidad y accesibilidad de los servicios anticonceptivos eficaces a largo plazo. UN وهدف المشروع الثاني الذي تنفذه مؤسسة التأمين الاجتماعي بالتعاون مع جمعية دولية هو تعزيز نوعية الخدمات المقدمة لمنع الحمل بشكل طويل اﻷجل وفعال وزيادة الاستفادة بهذه الخدمات.
    El programa de gastos que ejecuta el Gobierno con crédito externo se centra en la construcción y el mejoramiento de las instalaciones de eliminación de desechos y de alcantarillado en las principales ciudades, así como en los sistemas de abastecimiento y tratamiento del agua. UN وبرنامج اﻹنفاق الذي تنفذه الحكومة بقروض من الخارج يركّز على بناء ورفع مستوى مرافق التصريف والصرف الصحي في المدن الكبيرة، كما يركز على نُظم اﻹمداد بالمياه ونُظم المعالجة.
    Además, el régimen de salvaguardias amplias aplicado por el OIEA en los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) que no poseen armas nucleares se ha convertido en uno de los sistemas de verificación internacional fundamentales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأصبح نظام الضمانات الشاملة الذي تنفذه الوكالة في الدول غير النووية الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أحد أهم الأنظمة الدولية التي توظف التحقق لحفظ الأمن والسلم الدوليين.
    18. La principal actividad realizada por el ACNUR en la República Democrática Popular Lao consiste en prestar asistencia a los repatriados, principalmente de Tailandia. UN ٨١- يتمثل النشاط الرئيسي الذي تنفذه المفوضية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في تقديم المساعدة الى اللاجئين العائدين من تايلند أساسا.
    Gracias al programa de desminado que lleva a cabo la OEA, los países de la región han sido declarados libres de minas, con la excepción de Nicaragua. UN وبفضل برنامج إزالة الألغام الذي تنفذه منظمة الدول الأمريكية، أُعلنت جميع بلدان المنطقة، باستثناء نيكاراغوا، خالية من الألغام.
    16.28 Los objetivos del subprograma, de cuya ejecución se ocupa la División del Medio Ambiente y de los Asentamientos Humanos, son: UN ٦١-٨٢ وأهداف هذا البرنامج الفرعي، الذي تنفذه شعبة البيئة والمستوطنات البشرية، هي:
    Se han planteado problemas con las respuestas a las listas de preguntas que, con frecuencia, los Estados partes presentan después del plazo previsto en el sistema de pronóstico que aplica la División de Gestión de Conferencias. UN وأثيرت مسائل تتعلق بالردود على قوائم المسائل، والتي تقدمها في كثير من الأحيان الدول الأطراف بعد الموعد النهائي المقرر في نظام التنبؤ الذي تنفذه شعبة إدارة المؤتمرات.
    Doce países africanos están participando en el programa participativo para mejorar los barrios marginales y evitar su formación que está siendo llevado a cabo por la División de Cooperación Regional y Técnica del ONU-Hábitat. UN ويشارك 12 بلدا أفريقيا في البرنامج التشاركي لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها الذي تنفذه شعبة التعاون الإقليمي والتقني بموئل الأمم المتحدة.
    Marruecos aplaude el programa de reformas implantado por el Organismo. UN وأعرب عن ترحيب المغرب بالبرنامج الإصلاحي الذي تنفذه الوكالة.
    Hasta ahora, 150 comunidades indígenas de Chittagong Hill Tracts se han beneficiado de este proyecto, que está ejecutando la organización local Zabarang Kalyan Samity. UN وقد استفادت من هذا المشروع، الذي تنفذه المنظمة المحلية المسماة زابارانغ كاليان ساميتي، 150 من طائفة المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في أراضي هضبة شيتاغونغ حتى الآن.
    El trabajo emprendido por los organismos de las Naciones Unidas carece de objetivos definidos al nivel político por parte de la comunidad internacional. UN والعمل الذي تنفذه وكالات الأمم المتحدة يفتقر إلى أهداف محددة يضعها المجتمع الدولي على المستوى السياسي.
    El programa está basado en el programa de reducción de la violencia comunitaria puesto en marcha por la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití. UN وقد وُضع هذا البرنامج على غرار برنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية الذي تنفذه بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    6.9 El objetivo fundamental del subprograma, cuya ejecución corresponde al Departamento de Información Pública, se centra en atraer la atención mundial hacia la crítica situación económica de África y hacia las medidas adoptadas por los países africanos y la comunidad internacional para fomentar la recuperación económica y el desarrollo sostenible del continente. UN ٦-٩ التركيز الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي، الذي تنفذه إدارة شؤون اﻹعلام، على زيادة الوعي العالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا وباﻹجراءات المتخذة من جانب أفريقيا والمجتمع الدولي لتعزيز الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في القارة اﻷفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus