"الذي سيجري في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que se realizará en
        
    • que tendrá lugar en
        
    • que se celebrará en
        
    • que se llevará a cabo en
        
    • que tendría lugar en
        
    • que tendrá lugar el
        
    • que se llevará a cabo el
        
    • que se llevaría a cabo en
        
    • que tendrá lugar durante el
        
    Mi delegación espera con interés la labor detallada que se realizará en cada Grupo de Trabajo. UN ويتطلع وفدي إلى العمل التفصيلي الذي سيجري في كل فريق من أفرقة العمل.
    Se lograron notables adelantos en todos los preparativos del primer censo nacional que se realizará en Camboya. UN وأحرز تقدم كبير في جميع اﻷعمال التحضيرية للتعداد الوطني اﻷول الذي سيجري في كمبوديا.
    El diálogo que tendrá lugar en Washington y en Nueva York durante mi visita a los Estados Unidos por invitación del Presidente Bill Clinton será una aportación constructiva a un arreglo político general del conflicto en Abjasia. UN إن الحوار الذي سيجري في واشنطن ونيويورك خلال زيارتي إلى الولايات المتحدة بناء على دعوة من الرئيس بيل كلنتون لا بد وأن يسهم بصورة بناءة في التسوية السياسية الشاملة للصراع في أبخازيا.
    El examen que tendrá lugar en 2010 para evaluar el avance de los ODM constituirá un momento clave en este tema. UN وسيكون التقييم الذي سيجري في عام 2010 للتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لحظة حاسمة للنظر في تلك المواضيع.
    Mi delegación espera con interés este acontecimiento, que se celebrará en Nueva York, y acoge con satisfacción el enérgico liderazgo de nuestro colega japonés en el proceso preparatorio. UN ويتطلع وفد بلادي إلى المشاركة في هذا النشاط الذي سيجري في نيويورك ويرحب بالدور القيادي الفعال الذي يضطلع به الزميل الياباني في العملية التحضيرية.
    En el examen del Programa 21 que se llevará a cabo en el año 2002, a 10 años de su establecimiento, se podría incluir una serie de sesiones de debate o un conjunto análogo de procesos consultivos con todos los grupos principales; UN ويمكن أن يشمل استعراض السنوات العشر لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، الذي سيجري في عام ٢٠٠٢، سلسلة من جلسات الحوار أو مجموعة مماثلة من العمليات التشاورية مع جميع الفئات الرئيسية؛
    A un año del examen de mediano plazo del Nuevo Programa para el desarrollo de África en el decenio de 1990, que se realizará en el próximo período de sesiones de la Asamblea General, ya es difícil evitar un constante pesimismo. UN وقبل عام من استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات، الذي سيجري في الدورة المقبلة للجمعية العامة، من العسير بالفعل تفادي الاحساس بالتشاؤم.
    La información acerca de esos planes y programas es sumamente importante para el examen de alto nivel de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing que se realizará en el año 2000. UN وتتسم المعلومات عن تلك الخطط والبرامج باﻷهمية البالغة بالنسبة للاستعراض الرفيع المستوى لتنفيذ منهاج عمل بيجين الذي سيجري في عام ٠٠٠٢.
    Otro componente esencial es la evaluación general de las necesidades que se realizará en la Sede y en el terreno, sobre cuya base el personal administrativo superior definirá las prioridades y el Servicio de Capacitación Integrada elaborará o modificará las políticas de capacitación. UN ومن العناصر الرئيسية الأخرى تقييم الاحتياجات الشامل الذي سيجري في المقر وفي الميدان، والذي سيمثل الأساس الذي سيضع عليه كبار المديرين الأولويات وستوضع أو تُُعدّل بمقتضاه سياسات التدريب.
    Por otro lado, para conocer con mayor grado de certitud la cantidad de miembros de ascendencia indígenas en El Salvador, se ha incluido en el Censo de Población y Vivienda que se realizará en el 2007, una pregunta sobre el origen étnico de la población. UN ومن جهة أخرى، أدرج سؤال في تعداد السكان والمساكن الذي سيجري في سنة 2007، عن الأصل العرقي للسكان، وذلك من أجل معرفة عدد الأفراد المنحدرين من الشعوب الأصلية في السلفادور بدقة أكبر.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico datos estadísticos desglosados de la composición de la población y datos sobre el censo que se realizará en 2012. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية مصنفة حسب تركيبة السكان، عقب الإحصاء الذي سيجري في عام 2012.
    De hecho, en el Plan de aplicación se toma nota de la labor del proceso de consultas y del próximo examen de su eficacia y utilidad, que tendrá lugar en el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وتحيط خطة تنفيذ المؤتمر علما، في واقع الأمر، بأعمال العملية التشاورية وبالاستعراض القادم لفعاليتها وفائدتها، الذي سيجري في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    El Diálogo de alto nivel para evaluar la aplicación del Consenso de Monterrey, que tendrá lugar en 2005, brindará una oportunidad para tomar decisiones concretas encaminadas a acelerar la aplicación del Consenso. UN وأضاف أن الحوار رفيع المستوى لتقييم تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي سيجري في عام 2005، من شأنه أن يتيح الفرصة لاتخاذ قرارات محددة للإسراع بتنفيذ التوافق.
    También estudió el Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo para el examen que tendrá lugar en la Asamblea General en septiembre de 1999. UN ونظرت أيضا في برنامج عمل بربادوس بشأن التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة ﻷغراض الاستعراض الذي سيجري في الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر ٩٩٩١.
    Los Estados Partes también se están preparando para la elección de los miembros de la Comisión sobre los Límites de la Plataforma Continental, que se celebrará en marzo de 1997. UN والدول اﻷطراف بصدد الاستعداد أيضا لانتخاب أعضاء اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري الذي سيجري في آذار/مارس ١٩٩٧.
    En ese sentido, Suiza expresa su compromiso en el contexto de la Comisión Global sobre la Migración Internacional en vista del diálogo de alto nivel sobre migración y desarrollo que se celebrará en 2006. UN وفي هذا الصدد، تعرب سويسرا عن التزامها في سياق اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية بالنظر إلى الحوار الرفيع المستوى الذي سيجري في عام 2006 بشأن الهجرة والتنمية.
    Se entiende que la aceptación de esa solicitud depende ahora del resultado del referéndum que se celebrará en noviembre de 2007. UN ومن المفهوم أن هذا الطلب ينتظر الآن نتيجة الاستفتاء الذي سيجري في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    El examen de alto nivel del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, que se llevará a cabo en 2005, ofrecerá la oportunidad de constatar los progresos alcanzados en ese sentido. UN إن الاستعراض الرفيع المستوى لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، الذي سيجري في عام 2005، سيتيح فرصة للتحقق من التقدم المحرز في هذا السبيل.
    El Acuerdo sobre cooperación contra el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y sus precursores firmado en Tashkent desempeñará un importante papel en la multifacética labor que se llevará a cabo en el marco de la OCS para hacer frente a las amenazas y los desafíos transnacionales. UN وسيكون للاتفاق الذي تم التوقيع عليه في طشقند بشأن التعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المخدرة والمخلة بالعقل والسلائف له أهمية كبرى في العمل المتعدد الأطراف الذي سيجري في إطار المنظمة في مجال مكافحة الأخطار والتحديات العابرة للحدود.
    Algunas delegaciones también expresaron la esperanza de que el primer examen intergubernamental del Programa de Acción Mundial que tendría lugar en 2001 fuera una oportunidad para determinar los problemas surgidos en su aplicación y lograr compromisos a nivel nacional e internacional para dicha aplicación. UN وأعرب بعض الوفود أيضا عن الأمل في أن يتيح الاستعراض الحكومي الدولي الأول لبرنامج العمل العالمي الذي سيجري في عام 2001 فرصة لتحديد المصاعب المعترضة في تنفيذه وحشد الالتزامات الوطنية والدولية لتنفيذه.
    La cooperación internacional por medio de procesos como el del Examen Decenal del Programa de Acción de Barbados que tendrá lugar el próximo año en Mauricio también ayudará en este sentido. UN و التعاون الدولي في عمليات مثل استعراض السنوات العشر لبرنامج عمل بربادوس الذي سيجري في العام القادم سيكون عونا لنا.
    En el contexto del proceso preparatorio del examen general de mediados del período de ejecución del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados, que se llevará a cabo el año próximo, Uganda también tratará de adoptar medidas similares en favor de los países menos adelantados. UN وستسعى أوغندا أيضا، في سياق العملية التحضيرية والاستعراض العالمي المتوسط اﻷجل الذي سيجري في العام المقبل لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا، الى اعتماد تدابير مماثلة لصالح أقل البلدان نموا.
    El representante de China dijo que la UNCTAD podía contribuir de forma importante a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y que tenía no sólo cierta responsabilidad sino también la capacidad de colaborar al examen que se llevaría a cabo en la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General. UN 20 - وقال ممثل الصين إن الأونكتاد يمكن أن يؤدي دورا مهما في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وإنه ليس مسؤولاً فحسب بل قادراً أيضا على المساهمة في الاستعراض الذي سيجري في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة.
    Se prevé que esa información sirva de base para el diálogo a fondo que tendrá lugar durante el octavo período de sesiones del Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas. UN ومن المتوقع أن توفر هذه المعلومات الأساس للحوار المتعمق الذي سيجري في الدورة الثامنة لمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus