Estas auditorías se analizarán en el informe anual de la Oficina que se presentará a la Junta Ejecutiva este año. | UN | وستجري مناقشة هذه العمليات في التقرير السنوي للمكتب الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في وقت لاحق من هذا العام. |
En el Informe Anual de las Realizaciones que se presentará a la Junta en su período de sesiones anual de 2006 figurarán los datos estadísticos actualizados correspondientes a 2005. | UN | وسيتضمن تقرير الأداء السنوي الذي سيقدم إلى المجلس في دورته العادية لعام 2006 إحصائيات مستكملة بهذا الخصوص عن عام 2005. |
A la luz del informe que se presentará al Consejo Ministerial de Budapest, la Unión Europea aportará su apoyo a las medidas encaminadas a aplicar las ambiciosas reformas destinadas a definir esas prioridades y contribuirá activamente al proceso. | UN | وفي ضوء التقرير الذي سيقدم إلى المجلس الوزاري في بودابست، سيقدم الاتحاد اﻷوروبي دعمه للتدابير الرامية إلى إعمال اﻹصلاحات الطموحة التي من شأنها تحديد هذه اﻷولويات كما سيسهم بنشاط في هذه العملية. |
La Comisión tal vez desee aprobar el informe sobre su 35° período de sesiones que se presentará al Consejo Económico y Social. | UN | يرجى من اللجنة اعتماد التقرير عن دورتها الخامسة والثلاثين، الذي سيقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
c) Incluya, a este respecto, en el informe que se ha de presentar al Consejo Económico y Social en 2008, una evaluación concisa de los progresos realizados y una descripción de las actividades previstas; | UN | (ج) القيام، في هذا الصدد، بتضمين التقرير الذي سيقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2008 تقييما موجزا للتقدم المحرز ووصفا للأنشطة المقررة؛ |
Esta previsión figurará en el próximo informe relativo a las disposiciones sobre los gastos de apoyo que presentará a la Junta Ejecutiva más adelante en 1995. | UN | وسيوفر هذا التفصيل في إطار التقرير القادم عن ترتيبات تكاليف الدعم الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في وقت لاحق من عام ١٩٩٥. |
El Director indicó que esa labor ya había comenzado y sus resultados se incluirían en el informe que se presentaría a la Junta en 2000. | UN | وأوضح المدير أن هذه المراجعات بدأت، وأن النتائج سوف تدرج في التقرير الذي سيقدم إلى المجلس في عام ٢٠٠٠. |
Las observaciones de las delegaciones supondrían unas directrices adicionales para la elaboración del proyecto de estrategia para la movilización de recursos que será presentado a la Junta en el segundo período ordinario de sesiones de septiembre de 1998. | UN | وستوفر هذه التعليقات المقدمة من الوفود مزيدا من التوجيه لعملية إعداد مشروع استراتيجية تعبئة الموارد الذي سيقدم إلى المجلس في الدورة العادية الثانية التي ستعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
Las observaciones formuladas por la Comisión en su conjunto o por sus miembros a título personal sobre la cuestión de la incorporación de una perspectiva de género constituirían un aporte valioso a la preparación del informe para su presentación al Consejo Económico y Social. | UN | ٥١ - وسوف تتيح أي تعليقات تبديها اللجنة ككل أو يبديها أعضاؤها في بياناتهم بشأن الموضوع، مدخلات قيمة في إعداد التقرير الذي سيقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
No obstante, dado que todavía la mayor parte de los proyectos del programa mundial están en una fase preliminar y hay una elevada cuantía de recursos que no se han comprometido, las estimaciones de la participación en la financiación de los gastos se ofrecerán en el contexto del examen que ha de presentarse a la Junta Ejecutiva en 1998. | UN | إلا أنه لما كانت معظم مشاريع البرنامج العالمي الموافق عليها ما زالت في مرحلتها اﻷولية وما زالت هناك موارد كثيرة لم تخصص بعد فإن تقديرات تقاسم التكاليف ستتاح في إطار الاستعراض الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في عام ٨٩٩١. |
Le pidió asimismo que incluyera, a este respecto, en el informe que se había de presentar al Consejo en 2008, una evaluación concisa de los progresos realizados y una descripción de las actividades previstas. | UN | كما طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضمِّن التقرير الذي سيقدم إلى المجلس في عام 2008 تقييما موجزا للتقدم المحرز ووصفا للأنشطة المقررة. |
Se proporciona más información a este respecto en el informe de evaluación que se presentará a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2013. | UN | ويرد المزيد من المعلومات في تقرير التقييم الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2013. |
Tales proyectos acabarán formando parte del programa general del país que se presentará a la Junta Ejecutiva en octubre de 1994. | UN | وستشكل هذه المشاريع، في النهاية، جزءا من عموم البرنامج القطري الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
En esas reuniones habrá que examinar con más detalle las consecuencias de cada uno de los cambios a fin de que, basándose en esas consultas, el informe que se presentará a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2002 pueda proporcionar más detalles sobre las opciones que se consideren más adecuadas para un examen posterior. | UN | وفي هذه الاجتماعات، لا بد من استعراض تشعبات كل خيار من خيارات التعديل على نحو أكثر تفصيلا بحيث يتسنى للتقرير الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2002 على أساس هذه الاستشارات توفير مزيد من التفاصيل عن الخيارات التي تعتبر أنسب الخيارات من أجل مزيد من النظر. |
El segundo documento será el informe sobre el examen entre períodos de sesiones del plan estratégico de mediano plazo, que se presentará a la Junta en el segundo período de sesiones ordinario de 2004. | UN | أما التقرير الثاني فسيكون تقرير استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الذي سيقدم إلى المجلس في دورته العادية الثانية لعام 2004. |
9. La Junta considera que en el informe que se presentará a la Junta Ejecutiva no se define de manera adecuada la función y las responsabilidades del personal de las oficinas exteriores en relación con la ejecución nacional. | UN | ٩ - يرى المجلس أن التقرير الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي لا يحدد بدرجة كافية دور ومسؤوليات الموظفين الميدانيين فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني. |
3. Decide examinar las consecuencias de esas enmiendas, en particular el párrafo 8.6 sobre la contabilización y la presentación de informes financieros sobre la asistencia en efectivo a los gobiernos, en relación con el informe de la Junta de Auditores para 1998/1999, que se presentará a la Junta Ejecutiva; | UN | ٣ - يقرر دراسة اﻵثار المترتبة على هذه التعديلات، ولا سيما اﻵثار المتصلة بالمادة ٨ - ٦ بشأن الحسابات واﻹبلاغ المالي عن مساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات، وذلك فيما يتصل بتقرير مجلس مراجعي الحسابات الداخلية للفترة ١٩٩٨/١٩٩٩، الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي؛ |
La Comisión tal vez desee aprobar el informe sobre su 36° período de sesiones, que se presentará al Consejo Económico y Social. | UN | قد تود اللجنة أن تعتمد التقرير عن دورتها السادسة والثلاثين، الذي سيقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La Comisión tal vez desee aprobar el informe sobre su 37° período de sesiones, que se presentará al Consejo. | UN | لعل اللجنة ترغب في أن تعتمد تقرير دورتها السابعة والثلاثين الذي سيقدم إلى المجلس. |
La Comisión tal vez desee aprobar el informe sobre su 38° período de sesiones, que se presentará al Consejo. | UN | لعل اللجنة ترغب في أن تعتمد تقرير دورتها الثامنة والثلاثين الذي سيقدم إلى المجلس. |
c) Incluya, a este respecto, en el informe que se ha de presentar al Consejo Económico y Social en 2008, una evaluación concisa de los progresos realizados y una descripción de las actividades previstas; | UN | (ج) القيام، في هذا الصدد، بتضمين التقرير الذي سيقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2008 تقييم موجز للتقدم المحرز ووصفا للأنشطة المقررة؛ |
El FNUDC incluirá un resumen de esta estrategia en el informe que presentará a la Junta Ejecutiva en su el período anual de sesiones de 2006. | UN | ومن المتوقع أن يدرج الصندوق موجزا للاستراتيجية في تقريره الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2006. |
La Directora informó a la Junta de que próximamente se tendría un informe más completo del Programa en el contexto del Informe Anual de la Directora Ejecutiva, que se presentaría a la Junta en el período de sesiones anual en mayo. | UN | وأفادت المجلس بأنه سيوفر عما قريب تقرير أكثر استفاضة عن هذا البرنامج في سياق التقرير السنوي للمديرة التنفيذية الذي سيقدم إلى المجلس عند انعقاد الدورة السنوية في أيار/ مايو. |
Las observaciones de las delegaciones supondrían unas directrices adicionales para la elaboración del proyecto de estrategia para la movilización de recursos que será presentado a la Junta en el segundo período ordinario de sesiones de septiembre de 1998. | UN | وستوفر هذه التعليقات من جانب الوفود مزيدا من التوجيه لعملية إعداد مشروع استراتيجية تعبئة الموارد الذي سيقدم إلى المجلس في الدورة العادية الثانية التي ستعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
En esa misma sesión, el Comité aprobó el programa provisional para su período de sesiones de 2006 para su presentación al Consejo Económico y Social (véase capítulo I, proyecto de decisión V, apartado b)). | UN | 88 - وفي نفس الجلسة، وافقت اللجنة على جدول الأعمال المؤقت لدورتها لعام 2006 الذي سيقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (انظر الفصل الأول، مشروع المقرر السادس، الفقرة الفرعية (ب)). |
Los aspectos fundamentales del presente informe se analizarán en mayor detalle en el informe sobre el examen de mitad de período del plan estratégico, que ha de presentarse a la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones de 2008. | UN | وسيجري تحليل القضايا الرئيسية الواردة في هذا التقرير بمزيد من التعمق في التقرير بشأن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2008. |
c) Incluyese, a este respecto, en el informe que se había de presentar al Consejo Económico y Social en 2008, una evaluación concisa de los progresos realizados y una descripción de las actividades previstas; | UN | (ج) القيام، في هذا الصدد، بتضمين التقرير الذي سيقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2008 تقييما موجزا للتقدم المحرز ووصفا للأنشطة المقررة؛ |
El Consejo Económico y Social, en su resolución 1991/90, pidió al Secretario General que, en su calidad de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación (CAC), incluyera en el informe anual del CAC, que se presentaría al Consejo Económico y Social en su período ordinario de sesiones de 1992, una sección sobre el modo más efectivo de realzar la coordinación en los sectores mineral y energético. | UN | وفي القرار ١٩٩١/٠٩، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى اﻷمين العام، بصفته رئيسا للجنة التنسيق اﻹدارية، أن يدرج في تقرير اللجنة السنوي، الذي سيقدم إلى المجلس في دورته العادية لعام ٢٩٩١، فرعا يعني بأنجع السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التنسيق في قطاعي المعادن والطاقة. |