"الذي سُن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promulgada
        
    • que se promulgó
        
    La palabra tawali es sumamente ambigua. En ningún momento se define el término ni en la Constitución ni en la legislación recién promulgada. UN ومصطلح " التوالي " غامض للغاية؛ ولا يرد أي تعريف له لا في الدستور ولا في التشريع الذي سُن حديثاً.
    En la legislación sobre tierras promulgada en 1967 se contemplaba la administración oficial de los bienes relictos. UN وينص التشريع المتعلق بالأراضي الذي سُن عام 1967 على إدارة ممتلكات أصحاب الأملاك المتوفين حسب الأصول المرعية.
    En la legislación sobre tierras promulgada en 1967 se contemplaba la administración oficial de los bienes relictos. UN وينص التشريع المتعلق بالأراضي الذي سُن عام 1967 على إدارة ممتلكات أصحاب الأملاك المتوفين حسب الأصول المرعية.
    En la legislación sobre tierras promulgada en 1967 se contemplaba la administración oficial de los bienes relictos. UN وينص التشريع المتعلق بالأراضي الذي سُن عام 1967 على إدارة ممتلكات أصحاب الأراضي المتوفين حسب الأصول المرعية.
    El representante de Corea del Norte también habló con detenimiento sobre nuestra ley de seguridad nacional. Sin embargo, lo que no mencionó fue el motivo por el que se promulgó esa ley. UN وتكلم الممثل الكوري الشمالي بإسهاب أيضا عن قانون اﻷمن القــومي في بلدنا، بيد أن ما فاته هو ذكره السبب الذي سُن هذا القانون من أجله.
    En la legislación sobre tierras promulgada en 1967 se contemplaba la administración de los bienes relictos. UN وينص التشريع المتعلق بالأراضي الذي سُن عام 1967 على إدارة ممتلكات أصحاب الأراضي المتوفين حسب الأصول المرعية.
    6.3 El Consejo Nacional de Empresarias (NWEC) fue establecido por la ley homónima promulgada el 20 de agosto de 1999. UN أنشئ بموجب قانون المجلس الوطني للنساء اللواتي يمارسن الأعمال الحرة، الذي سُن في 20 آب/ أغسطس 1999.
    :: Una copia del texto de la Ley de represión del terrorismo promulgada recientemente. UN :: نسخ من قانون قمع الإرهاب الذي سُن حديثا.
    :: Información sobre la marcha de los preparativos para presentar a la firma del Presidente la Ley de represión del terrorismo recientemente promulgada y sobre el estudio anteriormente mencionado. UN تقارير عن التقدم المحرز في توقيع رئيس الجمهورية على قانون قمع الإرهاب الذي سُن حديثاً، وإنجاز الدراسة المذكورة أعلاه.
    Encomió los avances logrados en materia de igualdad entre los géneros y preguntó por los resultados de la legislación recientemente promulgada. UN وأشادت بالتقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين، واستفسرت عن نتائج القانون الذي سُن مؤخراً.
    El Comité celebra la legislación especial promulgada para proporcionar indemnizaciones a las víctimas de los acontecimiento de octubre de 1993. UN ٣٧٣ - وترحــب اللجنــة بالتشريع الخاص الذي سُنﱠ لتقديم التعويض إلى ضحايا أحداث تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١.
    12. El Comité celebra la legislación especial promulgada para proporcionar indemnizaciones a las víctimas de los acontecimiento de octubre de 1993. UN ٢١- وترحــب اللجنــة بالتشريع الخاص الذي سُنﱠ لتقديم التعويض إلى ضحايا أحداث تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١.
    El Comité celebra la legislación especial promulgada para proporcionar indemnizaciones a las víctimas de los acontecimiento de octubre de 1993. UN ٣٧٣ - وترحــب اللجنــة بالتشريع الخاص الذي سُنﱠ لتقديم التعويض إلى ضحايا أحداث تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١.
    La nueva constitución de Tailandia, promulgada en 1997, es la más democrática de su historia y en ella ocupan un lugar preeminente los derechos humanos. UN ١٠ - ويعد دستور تايلند الجديد الذي سُن في عام ١٩٩٧، أكثر الدساتير ديمقراطية في تاريخها ووضع حقوق اﻹنسان في وضع الصدارة.
    promulgada originalmente en 1900, la Ley Lacey establecía, entre otras cosas, que las personas sujetas a la jurisdicción de los Estados Unidos que realizaran actividades pesqueras contrarias a las leyes de un Estado extranjero cometían una infracción de las leyes de los Estados Unidos. UN فقانون لاسي الذي سُن أصلا في عام 1900 ينص، في جملة أمور، على أن قيام أشخاص خاضعين لولاية الولايات المتحدة بعمليات صيد تنتهك القوانين الأجنبية يعد انتهاكا لقوانين الولايات المتحدة.
    La legislación recientemente promulgada en materia de educación se ha traducido en un cambio en la situación, como se refleja en la tasa de matriculación del año académico 2000/01. UN غير أن التشريع الذي سُن حديثا في مجال التعليم قد غيّر الوضع كما يدل على ذلك معدل التغطية للسنة الأكاديمية 2000/2001.
    La Oficina de Control de Exportaciones e Importaciones del Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional se encarga de la administración de la Ley sobre permisos de exportación e importación promulgada en 1947. UN ويعد مكتب مراقبة الصادرات والواردات في وزارة الخارجية والتجارة الدولية مسؤولا عن إدارة قانون رخص التصدير والاستيراد الذي سُن أول الأمر عام 1947.
    La Ordenanza sobre la Carta de Derechos, que fue promulgada en 1991, incorpora en la legislación nacional las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en cuanto sea aplicable a Hong Kong, y es vinculante para el Gobierno y los órganos públicos. UN فقانون شرعة الحقوق، الذي سُن في عام 1991، يجعل أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بصيغته المنطبقة على هونغ كونغ سارية في القانون المحلي ويلزم الحكومة والهيئات العامة.
    Hasta 1999, los organismos de defensa de la competencia habían enjuiciado sólo a un cártel en virtud de la Ley de defensa de la competencia vigente en el país, promulgada en 1988. UN وفي عام 1999، كانت الوكالة المعنية بالمنافسة قد قامت بمقاضاة كارتل واحد بموجب قانون المنافسة الوطني الذي سُن في عام 1988.
    En la Ley de protección de la infancia promulgada en 1994 se establecen disposiciones específicas para todos los casos de trata y secuestro de niños, y se ha aprobado un Plan Nacional de Acción de Lucha contra la Explotación Comercial y Sexual de los Niños. UN ويتضمن قانون حماية الطفل الذي سُن في عام 1994 أحكاماً محددةً فيما يتعلق بجميع حالات الاتجار بالأطفال واختطافهم. وقد اعتُمدت خطة عمل وطنية لمكافحة الاستغلال التجاري والجنسي للأطفال.
    También tiene importancia la Ley de eliminación de desechos sólidos que se promulgó en 1965. UN 89 - ومما له صلة بالموضوع أيضاً قانون التخلص من الفضلات الصلبة الذي سُن أول الأمر عام 1965.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus