El terremoto que asoló Turquía el verano pasado ha puesto de manifiesto las graves deficiencias del país en materia de preparación. | UN | فقد كشف الزلزال الذي ضرب تركيا في الصيف الماضي عن أن مستوى تأهب البلد تشوبه مثالب جسيمة. |
Se asignó un total de 38,47 millones de dólares del Fondo en respuesta al devastador terremoto que asoló Haití en enero de 2010. | UN | هايتـي 12 - أتاح الصندوق ما مجموعه 38.47 مليون دولار لمواجهة الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي في كانون الثاني/يناير 2010. |
Sri Lanka está situado a miles de millas del epicentro de la mortal convulsión volcánica que sacudió Banda Aceh en ese funesto día. | UN | تقع سري لانكا على بعد أميال من بؤرة الزلزال البركاني المميت الذي ضرب باندا آتشه في ذلك اليوم المشؤوم. |
Llegados a este punto, permítaseme expresar las condolencias de mi Gobierno y su pueblo al pueblo de Indonesia por el devastador terremoto que sacudió la isla de Sumatra recientemente. | UN | عند هذا المنعطف، أود أن أعرب عن تعازي حكومتي وشعبها إلى شعب إندونيسيا إزاء الزلزال المدمر الذي ضرب جزيرة سومطرة مؤخرا. |
Ese apoyo no debe limitarse a los daños que ha provocado el sismo que azotó a Haití. | UN | وينبغي ألا يقتصر ذلك الدعم على التعامل مع الخسائر التي تسبب فيها الزلزال الذي ضرب هايتي. |
A pesar de que su magnitud fue superior a la del que afectó a Haití, sólo murieron en él 562 personas. | UN | ورغم أن قوته كانت أكبر من قوة الزلزال الذي ضرب هايتي، فلم ينجم عنه سوى مصرع 562 شخصاً. |
Siempre ha dicho que el tío al que golpeó era el verdadero delincuente. | Open Subtitles | لقد قال دائما أن الرجل الذي ضرب كان هو المجرم الحقيقي |
El terremoto que asoló Haití se cobró la vida de 58 funcionarios de las Naciones Unidas y 43 miembros de los contingentes policiales y militares de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití. | UN | فقد أودى الزلزال الذي ضرب هايتي بحياة 58 موظفا من موظفي الأمم المتحدة و 43 فردا من أفراد قوة الشرطة والقوة العسكرية التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
La organización participa periódicamente en reuniones de las Naciones Unidas para hacer frente a desastres como el terremoto que asoló Haití en 2010. | UN | وتشارك المنظمة بانتظام في اجتماعات الأمم المتحدة في مواجهة الكوارث مثل الزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010. |
Su dedicación, experiencia y esfuerzo resultaron fundamentales para afrontar los complejos retos que la Misión tuvo que asumir con motivo del terremoto que asoló ese país. | UN | وكان تفانيه وخبرته وجهوده عاملا حاسما في التصدي للتحديات المعقدة التي واجهت البعثة نتيجة للزلزال الذي ضرب البلد. |
Profundamente preocupada por la pérdida de vidas humanas y los enormes daños y devastación causados por el ciclón tropical " Nadia " , que asoló recientemente vastas zonas del centro y el norte de Mozambique, | UN | إذ تشعر ببالغ القلق للخسائر في اﻷرواح واﻷضرار وأشكال الخراب والدمار التي أحدثها على نطاق واسع إعصار " ناديا " المداري الذي ضرب مؤخرا مساحات شاسعة في وسط وشمال موزامبيق، |
Aldeas Infantiles SOS también brindó oportunidades de educación a los grupos vulnerables con necesidades especiales y salvaguardó el derecho a la educación en situaciones de emergencia, por ejemplo, tras el terremoto que asoló el Pakistán en 2005. | UN | كما وفرت المنظمة فرصا تعليمية للفئات المستضعفة ذات الاحتياجات الخاصة وعملت على تأمين الحق في التعليم في حالات الطوارئ، مثلا بعد الزلزال الذي ضرب باكستان في عام 2005. |
Y el terremoto que sacudió Nueva Zelandia en 2010 destruyó unos 500 edificios sin causar víctimas mortales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الزلزال الذي ضرب نيوزيلندا في عام 2010 دمر حوالي 500 مبنى ولم يوقع أي ضحية. |
“El Presidente de la Asamblea General se ha sentido apenado al enterarse de los devastadores efectos del potente terremoto que sacudió el noreste del Afganistán el 30 de mayo. | UN | " لقد شعر رئيس الجمعية العامة بالحزن إذ علم باﻵثار المدمرة التي أسفرت عن الزلزال القوي الذي ضرب شمال شرق أفغانستان في ٣٠ أيار/ مايو. |
La situación fue la misma en el caso de la gran catástrofe más reciente, a saber el violento sismo que sacudió sobre todo al Pakistán, y en el período posterior la situación no mejoró. | UN | وفي حالة آخر كارثة هامة وقعت، أي الزلزال الهائل الذي ضرب بالدرجة الأولى باكستان وما أعقبه من آثار، فإن الصورة كانت هي ذاتها. |
Hoy recordamos otros desastres recientes: el terremoto que azotó a Haití y el tsunami que azotó a Samoa, Tonga y Samoa Americana. | UN | واليوم نتذكر كوارث حديثة أخرى: الزلزال الذي ضرب هايتي والتسونامي الذي ضرب ساموا وتونغا وساموا الأمريكية. |
El terremoto que devastó Haití y el Huracán Tomás, que azotó muchos países del Caribe, son dos ejemplos recientes de ello. | UN | إن الزلزال الذي دمر هايتي والإعصار توماس، الذي ضرب بلدان كثيرة في منطقة البحر الكاريبي، مثالان حديثان على هذا. |
Para citar las palabras de una joven madre que quedó viuda tras el devastador terremoto que azotó a Haití y terminó totalmente desposeída en un campamento, tenemos que hacer algo. | UN | وكما قالت أم شابة، ترملت بفعل الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي وتركها في حالة عوز في مخيم، يجب علينا أن نفعل شيئا. |
En 1989, la NASA estableció un puente espacial a Armenia cinco meses después del terremoto que afectó a esa región. | UN | وفي عام ٩٨٩١ أقامت ناسا جسرا فضائيا الى أرمينيا لمدة خمسة أشهر بعد الزلزال الذي ضرب تلك المنطقة . |
El mundo se sintió impresionado por el terremoto submarino que golpeó a la región del Océano Índico. | UN | لقد فوجئ العالم جميعا بالزلزال البحري الذي ضرب منطقة المحيط الهندي. |
Que el hombre que le disparó a Ud. es el mismo que mató a mi hermana. | Open Subtitles | قرّرنا الذي الرجل الذي ضرب أنت نفس الرجل الذي ضرب أختي. |
El Sudán se ha enterado con pesar y tristeza de la trágica pérdida de vidas debida al terremoto ocurrido en la India. | UN | لقد تلقى السودان بحزن عميق أنباء كارثة الزلزال الذي ضرب بعض أجزاء الهند. |
Dijo que había presenciado el incidente, pero que había sido Movin Brown quien había golpeado y matado a la difunta y que luego lo había amenazado a él. | UN | فشهد أنه كان موجوداً عند وقوع الحادثة، إلا أن موفِن براون هو الذي ضرب المتوفية حتى الموت، ثم هدﱠده. |
En el caso de Nicaragua, la pérdida de vidas y las destrucciones causadas por el huracán Mitch fueron perores aún que la devastación provocada por el terremoto de 1972 que arrasó la capital, Managua. | UN | وفي حالة نيكاراغوا، كانت الخسارة في الأرواح والدمار اللذين تسبب فيهما إعصار ميتش أكثر خطورة من الخراب الذي تسبب فيه زلزال 1972 الذي ضرب العاصمة ماناغوا. |
También quisiera aprovechar la ocasión para transmitir nuestro pesar al Gobierno y al pueblo de Colombia por el reciente terremoto que sufrió ese país. | UN | ونود اغتنام هذه الفرصة أيضا لﻹعراب عن مواساتنا لحكومة كولومبيا وشعبها للزلزال الذي ضرب البلد مؤخرا. |
Los ejemplos más notorios son el terremoto que golpeó a Haití el pasado mes de enero y las inundaciones que asolaron el Pakistán el mes pasado. | UN | وأبرز مثال على ذلك الزلزال الذي ضرب جمهورية هايتي في شهر كانون الثاني/يناير الماضي والفيضانات التي تعرضت لها جمهورية باكستان الشهر الماضي. |
El Ejército y el CCE informan... que el virus que atacó a este pueblo californiano... está controlado y se está investigando su procedencia. | Open Subtitles | أعلن الجيش ومركز مراقبة الأمراض أنه تم احتواء الفيروس الذي ضرب تلك البلدة في شمال كاليفورنيا وهم يبحثون عن أجوبة |